Машинист катка должностная инструкция. Инструкция по охране труда для машинистов катков самоходных с гладкими вальцами

Макет инструкции по охране труда
для машинистов катков самоходных с гладкими вальцами

Макет инструкции по охране труда для машинистов катков самоходных с гладкими вальцами МИ-1-21-2009 подготовлен на основе СП 12-135-2003 "Безопасность труда в строительстве. Отраслевые типовые инструкции по охране труда", содержащего отраслевую типовую инструкцию по охране труда - ТИ РО 025-2003, с учетом требований действующих законодательных и нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, указанных в Приложении 4.
Макет предназначен для подготовки инструкции по охране труда для машинистов катков самоходных с гладкими вальцами (далее - машинистов) при выполнении ими работ по их управлению и обслуживанию согласно профессии и квалификации.

Общие требования безопасности

1. Работники не моложе 18 лет, прошедшие соответствующую подготовку, имеющие профессиональные навыки, перед допуском к самостоятельной работе должны пройти:
обязательные предварительные (при поступлении на работу) и периодические (в течение трудовой деятельности) медицинские осмотры (обследования) для признания годными к выполнению работ в порядке, установленном Минздравсоцразвития России;
обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, инструктаж по охране труда, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда.
2. Машинисты обязаны соблюдать требования безопасности труда для обеспечения защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов, связанных с характером работы:
шум;
вибрация;
повышенное содержание в воздухе рабочей зоны пыли и вредных веществ;
движущиеся машины, механизмы и их части.
3. Для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий машинисты обязаны использовать предоставляемые работодателями бесплатно:
комбинезоны хлопчатобумажные или костюмы из смешанных тканей;
сапоги резиновые или ботинки кожаные;
рукавицы комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;
наушники противошумные (с креплением на каску) или вкладыши противошумные;
На наружных работах зимой следует использовать предоставляемые дополнительно:
костюмы на утепляющей прокладке или костюмы для защиты от пониженных температур из смешанной или шерстяной ткани;
валенки с резиновым низом или ботинки кожаные утепленные с жестким подноском;
перчатки с защитным покрытием, морозостойкие, с шерстяными вкладышами;
жилеты сигнальные 2-го класса защиты.
При нахождении на территории стройплощадки машинисты должны носить защитные каски.
4. Находясь на территории строительной (производственной) площадки, в производственных и бытовых помещениях, участках работ и рабочих местах, машинисты обязаны выполнять правила внутреннего трудового распорядка, принятые в данной организации.
Допуск посторонних лиц, а также работников в нетрезвом состоянии на указанные места запрещается.
5. В процессе повседневной деятельности машинисты должны:
применять в процессе работы машины по назначению, в соответствии с инструкциями заводов-изготовителей;
выполнять только ту работу, которая поручена руководителем работ;
поддерживать машину в технически исправном состоянии, не допуская работу с неисправностями, при которых эксплуатация запрещена;
быть внимательными во время работы и не допускать нарушений требований безопасности труда.
6. Машинисты обязаны немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

Требования безопасности перед началом работы

7. Перед началом работы машинисты обязаны:
а) предъявить руководителю работ удостоверение о проверке знаний безопасных методов работ, получить задание и пройти инструктаж на рабочем месте по специфике выполняемых работ;
б) надеть спецодежду и спецобувь установленного образца.
8. После получения задания машинист обязан:
а) осмотреть с руководителем работ фронт работ, согласовать последовательность их выполнения и меры по обеспечению безопасности, проверить наличие и исправность ограждений места работ и знаков безопасности;
б) произвести ежесменное техническое обслуживание согласно инструкции по эксплуатации катка;
в) предупредить о запуске двигателя работников, обслуживающих машину или находящихся в зоне ее работы, и убедиться, что рычаг переключения передач находится в нейтральном положении;
г) произвести запуск двигателя;
д) проверить после запуска двигателя на холостом ходу работу всех агрегатов и на малой скорости - работу тормозов.
9. Машинисты не должны приступать к работе при следующих нарушениях требований безопасности:
а) неисправностях или дефектах, указанных в инструкции завода - изготовителя катка, при которых не допускается его эксплуатация;
б) появлении течи в топливной или масляной системе;
в) уклоне местности, превышающем указанный в паспорте завода - изготовителя машины;
г) отсутствии ограждений места работы.
Обнаруженные нарушения требований безопасности следует устранить собственными силами, а при невозможности сделать это машинисты обязаны сообщить о них руководителю работ и лицу, ответственному за содержание машины в исправном состоянии.

Требования безопасности во время работы

10. Перед началом маневрирования во время работы катка машинисты обязаны убедиться в отсутствии людей в зоне его действия и подать звуковой сигнал.
11. Одновременная работа двух катков и более, двигающихся один за другим, допускается при расстоянии между ними не менее 10 м, а при параллельном движении - не менее 1 м.
Приближение катка к бригаде укладчиков асфальта допускается на расстояние не менее 5 м.
12. При движении катка на уклоне во избежание сползания или опрокидывания не следует допускать резких поворотов катка. При движении катка под уклон не следует выключать первую передачу, а при движении на подъем - переключать передачи.
13. Нахождение катка вблизи выемок в грунте с неукрепленными откосами допускается только за пределами призмы обрушения грунта.
При укатке насыпей грунта расстояние от края вальца катка до бровки насыпи должно быть не менее 1 м.
14. При выполнении работ катком с гидравлической системой управления машинистам необходимо следить за исправностью предохранительного клапана и соединениями гибких шлангов. Шланги со вздутием или течью масла в соединениях следует заменить, ремонт шлангов высокого давления не допускается.
При появлении шумов в гидравлической системе или других узлах катка, не свойственных нормальной его работе, машинист обязан прекратить работу до устранения неисправностей.
15. Устранять неисправности, осматривать отдельные узлы катка, а также смазывать и регулировать их следует при остановленном двигателе, включенном тормозе и установленном в нейтральное положение рычаге переключения передач.
16. При перегреве двигателя машинистам следует, находясь с подветренной стороны, осторожно открыть крышку заливной горловины радиатора, не наклоняясь над горловиной во избежание ожога горячим паром лица и рук.
17. Машинистам в процессе работы не разрешается:
а) открывать кран слива воды при работающем двигателе, а также сразу после его выключения;
б) заливать жидкость в радиатор, если двигатель перегрет;
в) заправлять каток горючим при работающем двигателе;
г) оставлять каток с работающим двигателем, а также передавать управление катком лицу, не имеющему на это права;
д) перевозить на площадке (кабине) катка посторонних лиц, а также легковоспламеняющиеся материалы.
18. Во время заправки катка горючим машинистам и лицам, находящимся вблизи, не разрешается курить и пользоваться огнем.
После заправки машину необходимо вытереть от подтеков и смазки, а замасленную обтирочную ветошь положить в металлический закрывающийся ящик. Разведение огня на расстоянии менее 50 м от места работы или стоянки машины не допускается.
19. Перед погрузкой катка на трейлер машинисты обязаны убедиться в том, что трейлер устойчив и заторможен. После погрузки катка его следует затормозить, подложив под вальцы упоры, и закрепить соответствующими оттяжками. Во время перевозки катка машинисту не разрешается находиться в кабине.

Требования безопасности в аварийных ситуациях

20. При возникновении неисправностей отдельных узлов агрегатов катка работу необходимо приостановить и доложить об этом руководителю работ.
21. В случае возгорания горюче-смазочных или других материалов необходимо залить огонь пеной из огнетушителя, а отдельные горящие места засыпать песком, землей или накрыть брезентом.
Тушить горящее топливо водой запрещается. При невозможности затушить очаг пожара собственными силами машинист обязан вызвать пожарную охрану в установленном порядке и сообщить об этом бригадиру или руководителю работ.

Требования безопасности по окончании работы

22. По окончании работы машинисты обязаны:
а) поставить машину на стоянку;
б) поставить рычаг переключения передач в нейтральное положение и включить тормоз;
в) выключить двигатель;
г) закрыть кабину на замок;
д) сообщить руководителю работ или ответственному за содержание машины в исправном состоянии о всех неполадках, возникших во время работы.

ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

1. К самостоятельной работе в качестве машиниста катка самоходного (далее - машинист) допускаются лица не моложе 18 лет и прошедшие:

соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие удостоверение тракториста-машиниста соответствующей категории и талон к нему;

обязательное медицинское освидетельствование (переосвидетельствование) и признанные годными по состоянию здоровья к управлению катком самоходным;

Машинисты проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда.

2. Машинист обязан:

соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка;

соблюдать Правила дорожного движения;

выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ;

знать и совершенствовать методы безопасной работы;

соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах, руководстве по эксплуатации катка;

использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ;

знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения;

немедленно сообщать руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве;

пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях;

при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в лечебное учреждение;

в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя;

соблюдать правила личной гигиены.

Машинист должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы.

3. На машиниста могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы:

движущиеся машины и механизмы;

повышенная загазованность воздуха рабочей зоны (фенол, оксиды азота, оксид углерода);

повышенная температура поверхностей оборудования, материалов;

опасные зоны (вблизи котлованов, траншей и других перепадов по высоте);

повышенная запыленность и влажность воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура воздуха на рабочем месте;

повышенный уровень шума и вибрации;

недостаточная видимость рабочей зоны из кабины катка;

острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования;

физические и нервно-психические перегрузки.

4. Машинисту запрещается:

появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения;

управлять катком в болезненном или утомленном состоянии, под воздействием лекарственных препаратов, снижающих внимание и быстроту реакции;

управлять катком с неисправными: тормозной системой, рулевым управлением, приборами световой и звуковой сигнализации, стеклоочистителями (во время выпадения осадков);

приступать к работе при обнаружении течи топлива в системе питания и масла в системе смазки и гидравлике;

хранить в кабине катка топливо и другие легковоспламеняющиеся жидкости, промасленный обтирочный материал;

подогревать двигатель открытым огнем (костром, факелом);

покидать свое место или оставлять каток, если не приняты меры, исключающие самопроизвольное его движение.

5. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем в местах, где производится заправка машин топливом и маслом.

6. Привлекаться к участию в ремонте и техническом обслуживании катка машинист может при соответствии его квалификации характеристике выполняемых работ или наличии соответствующей смежной профессии.

7. Закрепление машиниста за катком оформляется приказом руководителя организации.

8. Каток должен эксплуатироваться согласно технологической документации на производство работ (проекты производства работ, технологические карты), в которой указаны меры и приемы безопасности.

9. Не допускается использовать каток без технологической документации и принятых мер защиты в экстремальных условиях: с пересекающимися рабочими зонами, вблизи выемок (котлованов, траншей, канав), на местности, уклон которой превышает предельно допустимый паспортный уклон.

10. Для продувки системы питания нужно использовать специальные приспособления (насосы).

11. Машинист, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь.

ГЛАВА 2
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

12. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты.

13. Проверить наличие в кабине катка огнетушителя с опломбированной запорной арматурой, аптечки первой медицинской помощи, не менее двух противооткатных упоров, знака аварийной остановки, набора исправных инструментов и приспособлений.

14. Проверить исправность систем, агрегатов, приборов, узлов и деталей катка, в том числе:

двигателя, рулевого управления, тормозной системы;

зеркал заднего вида, стекол, стеклоочистителей и стеклоомывателей ветрового стекла, устройств обогрева и обдува стекол;

приборов наружного освещения, световой и звуковой сигнализации;

электрооборудования, которое должно исключать возможность искрообразования и утечки тока в проводах и клеммах, особенно вблизи нагретых частей и в местах, где возможно попадание масла и топлива;

уровень охлаждающей жидкости в системе охлаждения, уровень масла в картере двигателя, уровень масла в гидравлической системе;

состояние ограждения вращающихся частей;

натяжение открытых передач.

При проведении проверки каток должен быть заторможен.

15. Пройти предрейсовый медицинский осмотр.

16. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под подпись с проектом производства работ или технологической картой.

17. По прибытии на объект ознакомиться с фронтом работ, технологией рабочего процесса, рельефом и особенностями участка, на котором предстоят работы.

18. Определить рабочую зону катка, границы опасной зоны, средства связи машиниста катка с машинистами других машин.

19. При обнаружении неисправности в ограждениях, ненадежности крепления грунта, обвалов, трещин в грунте, наличии обнажившихся на откосах валунов, глыб, камней, находящихся в неустойчивом состоянии, и других опасных явлений необходимо сообщить об этом руководителю работ.

ГЛАВА 3
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

20. При запуске карбюраторного пускового двигателя не допускается брать пусковую рукоятку в обхват, все пальцы руки должны быть с одной стороны рукоятки. Во избежание удара по руке рукоятка должна двигаться (под действием пружины) свободно.

21. Перед запуском двигателя рукоятка включения хода катка должна находиться в выключенном положении.

22. Перед началом маневрирования во время работы катка машинист должен убедиться в отсутствии людей в зоне действия катка и подать звуковой сигнал. На уклонах скорость катка должна быть минимальной.

23. Во время работы машинист должен внимательно следить за:

работой механизмов управления;

показаниями контрольно-измерительных приборов;

нормальным режимом работы двигателя;

состоянием рабочей зоны.

24. Не разрешается оставлять каток без присмотра с работающим двигателем.

25. Расстояние между движущимися друг за другом катками должно быть не менее 7-10 м.

26. При работе на насыпях высотой более 1 м расстояние от ближайшего вальца катка до бровки земляного полотна должно быть не менее 1 м.

27. При ремонте, требующем пребывания машиниста под катком, двигатель должен быть остановлен, каток заторможен, а также должны быть приняты меры, предупреждающие самопроизвольное передвижение катка.

28. Запрещается производить ремонтные работы при работающем двигателе. При обнаружении течи масла необходимо выключить двигатель, сбросить давление до нуля и только после этого устранять неисправность.

29. Запрещается наносить удары по трубопроводу и другим элементам гидрооборудования, находящимся под давлением.

30. Машинист должен быть особенно внимателен при изменении направления движения катка и вовремя принимать меры предосторожности против столкновения с работающими машинами.

31. В зоне работы катков не разрешается находиться посторонним лицам. Отдых рабочих на уплотняемом покрытии (основании) не допускается.

32. При перерывах в работе машинист должен заглушить двигатель и надежно затормозить каток, исключая возможность самопроизвольного движения.

33. Запрещается оставлять каток на проезжей части дороги или обочине без наличия предупреждающего знака или знака аварийной остановки.

34. Перемещение, установка и работа катка вблизи выемок (котлованов, траншей, канав) с неукрепленными откосами разрешается только за пределами призмы обрушения грунта на расстоянии, установленном проектом производства работ.

35. Катки, применяемые для уплотнения асфальтобетонных смесей, должны быть обязательно оборудованы устройством для смачивания вальцов. Смачивание вальцов вручную запрещается.

36. Подъем и спуск катка на местности, угол наклона которой более установленного паспортными данными завода-изготовителя, не допускается.

37. При заправке топливного бака необходимо съезжать с уплотняемого грунта.

38. Заправка и дозаправка топливно-смазочными материалами и рабочими жидкостями производится закрытым способом.

ГЛАВА 4
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

39. По окончании работы необходимо:

произвести очистку катка;

произвести осмотр катка согласно перечню операций, установленных инструкцией по эксплуатации данного катка;

обо всех обнаруженных неисправностях, поломках и повреждениях сообщить лицу, ответственному за техническое состояние и эксплуатацию катка;

поставить каток в отведенное для стоянки место, выключить двигатель и перекрыть подачу топлива, затормозить каток стояночным тормозом;

закрыть кабину на замок.

40. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ.

41. Мыть руки в масле, бензине, керосине и вытирать их загрязненной ветошью не допускается.

ГЛАВА 5
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

42. Прекратить работу при возникновении ситуаций, которые могут привести к аварии или несчастным случаям.

43. При возникновении пожара на катке немедленно остановить его, заглушить двигатель, выключить зажигание, отключить массу, перекрыть подачу топлива и приступить к тушению огня с помощью подручных средств пожаротушения.

44. При возникновении пожара в зоне хранения катка или на территории организации машинист должен:

немедленно сообщить о пожаре в пожарную службу по телефону 101 и руководителю объекта;

принять меры по обеспечению безопасности и эвакуации людей;

эвакуировать каток в соответствии с разработанным планом эвакуации;

приступить к тушению пожара с помощью имеющихся на объекте первичных средств пожаротушения;

по прибытии подразделений пожарной службы сообщить им необходимые сведения об очаге возгорания и мерах, принятых по его ликвидации.

45. Оказать необходимую доврачебную медицинскую помощь пострадавшему на производстве, освободив его от действия травмирующего фактора (машин, механизмов).

46. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в лечебное учреждение и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии.

Данная инструкция переведена автоматически. Обратите внимание, автоматический перевод не дает 100% точности, поэтому в тексте могут быть незначительные ошибки перевода.

Инструкция для должности "Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда ", представленная на сайте , соответствует требованиям документа - "СПРАВОЧНИК квалификационных характеристик профессий работников. Выпуск 64. Строительные, монтажные и ремонтно-строительные работы. (С учетом дополнений утвержденных: приказом Государственного комитета по строительству и архитектуре N 25 от 08.08.2002 г., N 218 от 22.12.2003 г., N 149 от 29.08.2003 г., письмом Государственного комитета по строительству и архитектуре N 8 / 7-1216 от 15.12.2004 г., приказом Министерства строительства, архитектуры и жилищно-коммунального хозяйства N 9 от 02.12.2005 г., N 163 от 10.05.2006 г. N 399 от 05.12.2006 г., приказом министерства регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины N 558, 28.12.2010)", который утвержден приказом Государственного комитета строительства, архитектуры и жилищной политики Украины 13.10.1999 г. N 249. Согласован Министерством труда и социальной политики Украины. Введен в действие с 1 января 2000 г.
Статус документа - "действующий" .

Предисловие

0.1. Документ вступает в силу с момента утверждения.

0.2. Разработчик документа: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

0.3. Документ согласован: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

0.4. Периодическая проверка данного документа производится с интервалом, не превышающим 3 года.

1. Общие положения

1.1. Должность "Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда" относится к категории "Рабочие".

1.2. Квалификационные требования - полное или базовое общее среднее образование. Профессионально-техническое образование. Повышение квалификации. Стаж работы машинистом технологически смежной или родственной машины и слесарем по ремонту строительных или других подобных по сложности машин 5 разряда не менее 1 года. Должен иметь удостоверение водителя.

1.3. Знает и применяет в деятельности:
- устройство, принцип работы, технические характеристики, возможности использования дорожно-транспортной машины и установленного на ней оборудования, приборов и комплекта механизированного инструмента;
- правила и инструкции по эксплуатации, технического обслуживания и профилактического ремонта;
- причины возникновения неисправностей и способы их устранения;
- технологию работ, основные свойства и состав используемых материалов;
- способы выгрузки и загрузки материалов;
- правила и нормы охраны труда во время строительства, ремонта и содержания автомобильных дорог;
- режимы смазки, нормы расхода топлива и смазочных материалов и способы их экономии;
- слесарное дело по ремонту строительных или других подобных по сложности машин.

1.4. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда назначается на должность и освобождается от должности приказом по организации (предприятию/учреждению).

1.5. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда подчиняется непосредственно _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

1.6. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда руководит работой _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

1.7. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда во время отсутствия, замещается лицом, назначенным в установленном порядке, которое приобретает соответствующие права и несет ответственность за надлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.

2. Характеристика работ, задачи и должностные обязанности

2.1. Руководит вибрационным катком во время выполнения ремонтных и строительных работ на автомобильных дорогах.

2.2. Проверяет работу: двигателя, коробки передач, бортового редуктора; техническое состояние вальцов котка, механизмов управления, гидравлической системы, электрооборудование, оборудование для очистки и смачивания вальцов.

2.3. Выполняет работы по уплотнения дорожных покрытий из асфальтобетона и конструктивных слоев дорожной одежды из различных дорожно-строительных материалов (щебня, гравия, шлака и т.д.).

2.4. Следит за обязательным соблюдением: срока и режима уплотнения во время упорядочивание конструктивных слоев дорожной одежды, скорости движения котка, количества проходов катком по одним вслед, величине перекрытия каждого следа прохода вальцов котка.

2.5. Монтирует, регулирует оборудование, установленное на машину в соответствии с инструкцией по эксплуатации и обеспечивает его бесперебойную работу.

2.6. Осуществляет визуальный обзор рабочей участка или дорожного покрытия, что подлежит ремонту или содержанию и устанавливает технологическую последовательность выполнения работ в зависимости от их объемов и времени года.

2.7. Обеспечивает безопасные условия движения транспорта и безопасность рабочих.

2.8. Предотвращает неисправностей в работе дорожно-транспортной машины.

2.9. Выполняет ежесменное ее техническое обслуживание, участвует в планово-предохранительном ремонте.

2.10. Знает, понимает и применяет действующие нормативные документы, касающиеся его деятельности.

2.11. Знает и выполняет требования нормативных актов об охране труда и окружающей среды, соблюдает нормы, методы и приемы безопасного выполнения работ.

3. Права

3.1. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право предпринимать действия для предотвращения и устранения случаев любых нарушений или несоответствий.

3.2. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право получать все предусмотренные законодательством социальные гарантии.

3.3. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право требовать оказание содействия в исполнении своих должностных обязанностей и осуществлении прав.

3.4. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право требовать создание организационно-технических условий, необходимых для исполнения должностных обязанностей и предоставление необходимого оборудования и инвентаря.

3.5. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право знакомиться с проектами документов, касающимися его деятельности.

3.6. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право запрашивать и получать документы, материалы и информацию, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей и распоряжений руководства.

3.7. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право повышать свою профессиональную квалификацию.

3.8. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право сообщать обо всех выявленных в процессе своей деятельности нарушениях и несоответствиях и вносить предложения по их устранению.

3.9. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда имеет право ознакамливаться с документами, определяющими права и обязанности по занимаемой должности, критерии оценки качества исполнения должностных обязанностей.

4. Ответственность

4.1. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда несет ответственность за невыполнение или несвоевременное выполнение возложенных настоящей должностной инструкцией обязанностей и (или) неиспользование предоставленных прав.

4.2. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда несет ответственность за несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты.

4.3. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда несет ответственность за разглашение информации об организации (предприятии/учреждении), относящейся к коммерческой тайне.

4.4. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение требований внутренних нормативных документов организации (предприятия/учреждения) и законных распоряжений руководства.

4.5. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда несет ответственность за правонарушения, совершенные в процессе своей деятельности, в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.

4.6. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда несет ответственность за причинение материального ущерба организации (предприятию/учреждению) в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.

4.7. Машинист катка самоходного вибрационного 6-го разряда несет ответственность за неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.

В настоящее время машинист катка самоходного может принимать участие в обустройстве фундамента и дорожного покрытия на различных объектах, включая скоростные трассы, железные дороги, аэропорты, стадионы и т.д. Техника, с которой имеет дело подобный специалист, применяется для уплотнения гравия, грунта, асфальта и бетона. В ходе своей работы машинист катка самоходного может сталкиваться с разными моделями, каждая из которых имеет свою область применения. Подобная спецтехника используется для создания гладкой поверхности, а также для ямочного ремонта дорог и уплотнения траншей.

Машинист катка обучение

Пройти специальные курсы подготовки должен каждый машинист катка. Обучение построено таким образом, чтобы дать возможность тщательно изучить все моменты, связанные с работой этой техники. Машинист катка , обучение которого велось в соответствии с действующими нормами, знает принцип его действия и общее устройство. Кроме того, специалист отлично знаком со своим рабочим местом и правилами техники безопасности, которые нужно на нем соблюдать. Технология обработки различных покрытий также входит в перечень знаний, которые обязательно получает машинист катка. Обучение включает в себя и рассмотрение тем, связанных с ремонтом техники и ее техническим обслуживанием.

Должностная инструкция машиниста катка

Права и обязанности работника – вот основные пункты, которые включает в себя должностная инструкция машиниста катка . Этот документ составляется на основе стандартного шаблона и утверждается руководителем предприятия или иным лицом, обладающим соответствующими полномочиями. Должностная инструкция машиниста катка также содержит список действий, ответственность за совершение которых на него ложится. Помимо этого, в ней прописывают правила работ, которые в обязательном порядке должен знать такой специалист.

Машинист дорожного катка

Получить свое удостоверение машинист дорожного катка сможет только после того, как сдаст экзамены. В ходе них он проходит проверку на знание теоретического материала и способность управлять специальной техникой данного типа. Успешное окончание этих испытаний означает, что обучаемый может трудоустроиться на должность машиниста дорожного катка. Занять эту вакансию могут лица, достигшие совершеннолетия и усвоившие всю информацию, которая преподается в процессе подготовки. Добавим, что машинист дорожного катка в наши дни является весьма востребованным на рынке труда.

31.05.2014 – Представляем вашему вниманию инструкцию по охране труда для машиниста катка. Инструкция включает пять глав: 1) общие требования по охране труда; 2) требования по охране труда перед началом работы; 3) требования по охране труда при выполнении работы; 4) требования по охране труда по окончании работы; 5) требования по охране труда в аварийных ситуациях.

Глава 1. Общие требования по охране труда

1. К управлению моторными и прицепными катками допускаются лица, возраст которых соответствует установленному законодательством, прошедшие медицинское освидетельствование в установленном порядке и не имеющие противопоказаний к выполнению данного вида работ, прошедшие обучение по программе подготовки машинистов моторных и прицепных катков, аттестованные квалификационной комиссией, и получившие удостоверение установленной формы.

Перед допуском к самостоятельной работе машинист моторного или прицепного катка должен пройти стажировку в течение первых 2-14 смен (в зависимости от характера работы, квалификации работника) под руководством опытного машиниста, назначаемого приказом по предприятию.

2. Периодическое медицинское освидетельствование машинист моторного или прицепного катка (в дальнейшем – “машинист”) проходит в порядке, установленном Минздравом Республики Беларусь.

3. Периодическую проверку знаний по вопросам охраны труда машинист должен проходить не реже одного раза в 12 месяцев.

Внеочередную проверку знаний машинист проходит в следующих случаях:

при перерыве в работе по специальности более одного года;

при переходе с одного предприятия на другое;

по требованию вышестоящей организации, ответственных лиц предприятия;

по требованию органов государственного надзора и контроля;

при введении в действие новых или переработанных нормативных правовых актов (документов) по охране труда;

при грубом нарушении требований и норм охраны труда;

при введении в эксплуатацию нового оборудования либо внедрения новых технологических процессов.

4. Машинист должен пройти инструктажи по охране труда:

при приеме на работу - вводный и первичный на рабочем месте;

в процессе работы не реже одного раза в 6 месяцев - повторный;

при введении в действие новых или переработанных нормативных актов (документов) по охране труда или внесении изменений к ним, замене или модернизации оборудования, приборов и инструмента, сырья, материалов и иных факторов, влияющих на охрану труда, нарушении машинистом нормативных правовых актов, документов по охране труда, которые могли привести или привели к травмированию, аварии или отравлению: по требованию государственных органов надзора и контроля; вышестоящего органа, ответственных лиц предприятия при перерывах в работе более чем 6 месяцев; поступлении информационных материалов об авариях и несчастных случаях, случившихся на аналогичных производствах – внеплановый;

перед производством работ, на которые оформляется наряд-допуск – целевой.

5. Машинист должен:

знать требования, изложенные в «Правилах по дорожному строительству», «Правилах дорожного движения», технологических картах, инструкции завода-изготовителя по эксплуатации моторных и прицепных катков и инструкции по охране труда;

иметь четкое представление об опасных и вредных производственных факторах, связанных с выполнением работ:

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны,

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте,

недостаточная освещенность рабочей зоны,

движение транспортных средств;

вредные химические факторы;

острые кромки на поверхности оборудования.

знать требования пожаро- и электробезопасности при выполнении работ и уметь пользоваться средствами пожаротушения;

пользоваться при выполнении работ средствами индивидуальной защиты, выдаваемыми в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи рабочим и служащим специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты;

костюм х/б (комбинезон х/б) Ми – 12 мес.

ботинки кожаные (сапоги кирзовые) Ми — 12 мес.

рукавицы комбинированные Мп — до износа;

головной убор — 12 мес.

Зимой дополнительно:

куртка х/б на утепляющей прокладке Тн — 36 мес.

брюки х/б на утепляющей прокладке Тн — 36 мес.

сапоги кирзовые утепленные на утепленной подошве Тн20 — 24 мес.

рукавицы утепленные Тн — до износа.

уметь оказывать доврачебную помощь пострадавшему;

выполнять правила внутреннего трудового распорядка;

знать санитарно-гигиенические условия труда и соблюдать требования производственной санитарии.

6. Машинист не должен подвергать себя опасности и находиться в местах производства работ, которые не относятся к непосредственно выполняемой им работе.

7. О каждом несчастном случае на производстве пострадавший или очевидец немедленно должен сообщить непосредственному руководителю работ, который обязан:

организовать первую помощь пострадавшему и его доставку в медицинский пункт ;

сообщить о случившемся руководителю подразделения;

сохранить до начала работы комиссии по расследованию обстановку на рабочем месте и состояние машины таким, какими они были в момент происшествия, если это не угрожает жизни и здоровью окружающих работников и не приведет к аварии.

8. Обо всех замеченных неисправностях механизмов, приспособлений, приборов и инструмента машинист должен сообщить непосредственному руководителю работ и до их устранения к работе не приступать.

9. Машинист несет ответственность за:

выполнение требований технологических карт, инструкции по охране труда и инструкции завода-изготовителя по эксплуатации моторных и прицепных катков, правил пожаро- и электробезопасности;

соблюдение установленного порядка производства работ;

соблюдение правил внутреннего трудового распорядка;

соблюдение правил дорожного движения;

исправность и сохранность эксплуатируемого моторного или прицепного катка;

аварии, несчастные случаи и другие нарушения, причиной которых явились действия машиниста, нарушающего требования технологических карт, инструкции завода-изготовителя по эксплуатации моторных и прицепных катков и инструкции по охране труда.

10. За нарушение трудовой дисциплины, несоблюдение требований нормативно-технических документов по охране труда машинист привлекается к дисциплинарной ответственности в соответствия с Трудовым кодексом.

11. Машинист, появившийся на работе в нетрезвом состоянии, в состоянии наркотического или токсического опьянения, не допускается в тот день к работе.

12. Машинист обязан оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшения своего здоровья.

Глава II. Требования по охране труда перед началом работы

13. Организация рабочего места машиниста должна обеспечивать безопасность выполнения работ.

14. Рабочее место машиниста должно быть удобным, обеспечивать устойчивое положение в процессе работы и хороший обзор фронта работ, быть защищено от атмосферных осадков и солнечных лучей, иметь достаточное естественное и искусственное освещение и необходимую систему стеклоочистки.

15. Рабочее место машиниста не должно загромождаться посторонними предметами. Рычаги и место управления необходимо содержать в чистоте. Запрещается складировать на полу кабины инструмент, спецодежду, обтирочные материалы и другие предметы.

16. Площадка, предназначенная для производства работ, должна быть освобождена от посторонних предметов, запрещается работать на незакрепленных машинах и механизмах, на неисправной машине и находиться посторонним лицам в зоне работы механизма.

17. При работе моторных и прицепных катков в ночное время зона работы катков и подъездные пути должны быть хорошо освещены.

18. Места выполнения работ по дорожному строительству и работы катков на улицах, проездах, во дворах населенных пунктов, а также в других местах, где происходит движение людей и транспорта, должны быть ограждены. На ограждении должны быть установлены предупредительные знаки безопасности, а в ночное время — сигнальное освещение.

19. Перед началом работы машинист обязан:

привести в порядок и надеть спецодежду;

проверить наличие удостоверения на право управления катком;

ознакомиться с записями в журнале сдачи и приемки смены о техническом состоянии моторного или прицепного катка;

проверить техническое состояние катка ;

проверять наличие средств пожаротушения, медицинской аптечки;

убедиться в наличии набора исправного ручного инструмента и необходимых приспособлений;

ознакомиться с условиями производства и характером работ и получить разрешение непосредственного руководителя работ на производство работ;

получить наряд-допуск, определяющий безопасные условия работы (при выполнении работ моторным или прицепным катком на расстоянии ближе 30 метров от самой высокой точки моторного или прицепного катка в любом его положении до вертикальной плоскости, образуемой проекцией на землю ближайшего провода воздушной линии электропередачи, находящейся под напряжением 42В и более).

19.1. При проверке технического состояния моторного или прицепного катка машинист должен проверить:

общее состояние моторного или прицепного катка и его готовность к работе, предварительно очистив каток и его механизмы от грязи и асфальта;

состояние зубчатых передач;

затяжку болтовых соединений;

регулировку тормозов и фрикционов;

наличие воды в системе охлаждения, топлива, рабочей жидкости в гидросистеме, масла в картере;

все узлы на отсутствие течи топлива, масла, рабочей жидкости;

надежность ограждений всех движущихся частей механизмов;

исправность органов управления и контрольных приборов;

передаточные механизмы, зубчатые колеса, цепные и ременные передачи, фрикционные диски, муфты и другие движущиеся части машины должны быть надежно и прочно ограждены. Выступающие гайки, болты, шпонки, концы валов и прочие элементы вращающихся частей трансмиссии должны быть закрытыми круглыми и гладкими футлярами.

20. Осмотр моторных и прицепных катков должен осуществляться только при неработающих механизмах.

21. При включении механизмов машинист должен убедиться в отсутствии людей в зоне работы моторных и прицепных катков. Во всех случаях машинист обязан перед включением механизмов подать предупредительный звуковой сигнал.

22. Пуск двигателя машинист должен производить при нейтральном положении рычагов управления.

После запуска двигателя необходимо:

в зависимости от температуры окружающей среды дать ему поработать на малых и средних оборотах 3-5 минут;

перевести рычаг управления подачи топлива в положение, соответствующее нормальным оборотам холостого хода — для проверки работы механизмов и систем машины без нагрузки;

постепенно и плавно, поочередно включая рычаги, проверить работу механизмов управления, муфт, тормозов, работу рулевого управления, приборов освещения, световой и звуковой сигнализации.

23. Во время передвижения машины запрещается ремонтировать, осматривать и проверять ее техническое состояние, производить чистку и смазку узлов.

24. При установке, эксплуатации, ремонте и движении строительно-дорожных машин машинистом должны быть приняты меры против их опрокидывания или самопроизвольного движения.

25. При обнаружении во время осмотра и опробования моторных и прицепных катков неисправностей и невозможности устранения их своими силами машинист, не приступая к работе, обязан доложить об этом руководителю работ и сделать соответствующую запись в журнале приемки и сдачи смены.

26. Если при осмотре и опробовании моторных или прицепных катков не было обнаружено неисправностей или они устранены машинистом, то они могут быть пущены в работу.

Глава III. Требования по охране труда при выполнении работы

27. Во всех шпоночных, болтовых и клиновых соединениях дорожно-строительных машин должна быть совершенно исключена возможность для их самопроизвольного разъединения. Для прицепных машин должна быть исключена возможность самопроизвольного отделения от их буксирующих машин.

28. Машинист обязан регулярно проверять состояние шкивов механизма, контролировать скорости их вращения. Запрещается эксплуатировать шкивы с выбоинами и трещинами. Все шкивы должны быть отбалансированы и прочно закреплены на валу. При каждом шкиве должен быть ремненадеватель или поддержка, устроенная так, чтобы сброшенный со шкива на поддержку ремень не мог касаться вала, ни других вращающихся частей трансмиссии.

29. Катки, применяемые для укатки асфальтобетонных покрытий , должны быть обязательно оборудованы устройством для смазки вальцов. Машинисту смазывать вальцы вручную запрещается.

30. Машинист должен быть особенно внимательным при изменении направления движения катка и вовремя принимать меры предосторожности против столкновения с другими машинами.

31. Расстояние между движущимися друг за другом катками должно быть не менее 10 м.

32. Однооосный пневматический каток к тягачу разрешается цеплять только при нагруженном кузове катка или сзади него. При укатке прицепным катком любого типа запрещается двигать тягач задним ходом.

33. При укатке высокой насыпи расстояние между краем ее и ходовыми частями тягача должно быть не менее 1,5 м.

34. Машинисту запрещается отцеплять загруженный одноосный пневматический каток.

35. В зоне работы катков не должны находиться лица, непосредственно не обслуживающие их. Запрещается проходить между катками во время их работы.

36. При необходимости производства работ в охранной зоне линий электропередач или в пределах разрывов, установленных “Правилами охраны высоковольтных электрических сетей работа экскаватора должна проводиться:

при наличии разрешения организации, эксплуатирующей линию электропередачи и наряда-допуска, определяющего безопасные условия работы;

только под непосредственным руководством лица, указанного в наряде-допуске;

при снятии напряжения в воздушной линии электропередачи до начала работы моторных и прицепных катков.

37. Охранной зоной вдоль воздушной линии электропередачи является участок земли и пространства, заключенный между вертикальными плоскостями, проходящими через параллельные прямые, отстоящие от крайних проводов (при не отключенном их положении) на расстоянии, м:

для линий напряжением

от 1 до 20 кВ вкл. 10

800 кВ (постоянный ток) 30

38. При невозможности снятия напряжения с воздушной линия электропередачи работа моторных и прицепных катков в охранной зоне разрешается при условии соблюдения следующих требований.

39. Расстояние от самой высшей точки моторных и прицепных катков в любом положении до вертикальной плоскости, образуемой проекцией на землю ближайшего провода находящейся под напряжением воздушной линии электропередачи должно быть не менее, указанного в таблице 2.

Таблица 2

Напряжение воздушной лини, кВ

Наименьшее расстояние, м

от 35 до 110

от 150 до 220

от 500 до 750

800 (постоянного тока)

40. Допускается работа моторных и прицепных катков непосредственно под проводами воздушной линии электропередачи, находящимися под напряжением 110 кВ и выше при условии, что расстояние самой высшей точки моторного или прицепного катка, находящихся в любом положении, до ближайшего провода должно быть не менее указанного в таблице 2 для соответствующего напряжения.

41. При передвижении катков своим ходом машинист должен соблюдать следующие требовании безопасности:

перед началом движения убедиться в том, что убран инструмент, закрыты капоты; на катке отсутствуют посторонние предметы;

внимательно осмотреть путь движения катка и подать предупреждающий сигнал о начале движения;

следовать по маршруту, указанному непосредственным руководителем работ;

перед въездом на мост и другие искусственные сооружения проверить по указателям и дорожным знакам, не превышает ли вес катка допустимой нагрузки на сооружение;

переезжать через железнодорожные пути только по специально построенным переездам, исключающим возможность повреждения железнодорожного полотна. Движение через переезд осуществляется на низшей передаче, при этом не допускается переключать передачи, выключать сцепление, останавливаться;

при движении в населенных пунктах и по автомобильным дорогам соблюдать правила дорожного движения.

передвигаться по автомобильным дорогам под действующими линиями передачи допускается при условии, если расстояние по вертикали между нижними проводами и самой верхней частью машины будет не менее указанных:

Напряжение воздушной линии, кВ до 20 35-110 150 220 330 500

Наименьшее расстояние, м 2,5 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5

передвигаться вне дорог под действующими линиями электропередачи разрешается, если габариты машины имеют высоту от отметки земли не более 3,5 м. Передвижение вне дорог под проводами линии электропередачи, находящейся под напряжением, следует производить в месте наименьшего провисания проводов (ближе к опоре);

42. Техническое обслуживание катка следует осуществлять в специально отведенном месте вне рабочей зоны.

43. При проведении технического обслуживания машинист должен соблюдать следующие требования безопасности:

техническое обслуживание проводить после остановки катка, выключения двигателя при исключении возможности случайного пуска двигателя, самопроизвольного движения машины и ее частей, снятия давления в гидросистемах, кроме случаев, которые предусмотрены инструкцией завода-изготовителя;

при очистке и мойке машины и катка не допускать слива отработанного масла, рабочих жидкостей и других нефтепродуктов на землю, в водоемы и т.п.;

применять исправный ручной инструмент и приспособления;

производить смазку механизмов машины и катка согласно указаниям инструкции завода-изготовителя;

при замене или доливе масел и жидкостей в агрегаты сливные и заливные пробки отвертывать и завертывать только предназначенным для этой цели инструментом;

не допускать пользования открытым огнем для разогрева узлов машины и катка;

осмотр аккумуляторных батарей производить осторожно, так как электролит, попадая на кожу, вызывает ожоги.

Глава 4. Требования по охране труда по окончании работы

44. По окончании работы машинист обязан:

поставить машину и каток в отведенное для стоянки место;

произвести контрольный осмотр машин и механизмов, выключить и запереть пусковые приспособления, исключив возможность пуска машины посторонними лицами;

привести в порядок место производства работ;

собрать инвентарь и инструмент в предназначенное для этих целей место;

сделать запись в журнале приемки и сдачи смены о замеченных во время работы неисправностях и предупредить об этом машиниста, принимающего смену, а при односменной работе – руководителя работ.

снять спецодежду и другие средства индивидуальной защиты в специально отведенном месте;

выполнить гигиенические процедуры.

Глава 5. ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

45. При возникновении пожара вблизи места производства работ машинист обязан:

вывести машину и каток в безопасное место (при необходимости);

принять меры к ликвидации пожара имеющимися средствами пожаротушения. Воспламенившиеся горюче-смазочные материалы следует тушить огнетушителем, забрасывать песком, землей или прикрывать войлоком (брезентом);

сообщить о случившемся непосредственному руководителю работ;

при невозможности ликвидировать пожар имеющимися средствами пожаротушения, вызвать пожарную охрану.

46. При разрушении металлоконструкций, опрокидывании машины или катка, машинист обязан немедленно сообщить о случившемся непосредственному руководителю работ и обеспечить сохранность обстановки аварии (несчастного случая), если это не представляет опасности для жизни и здоровья людей.

47. В случае дорожно-транспортного происшествия машинист должен действовать в соответствии с правилами дорожного движения.

48. При несчастном случае (травмирование, обморок, поражение электрическим током, отравление, внезапное заболевание) машинист обязан оказать доврачебную помощь пострадавшему.

Обращаем ваше внимание, что другие материалы по охране труда и аттестации рабочих мест по условиям труда в организациях вы можете скачать в разделе «Охрана труда ».