Киплинг сказки с вопросами краткое содержание. Энциклопедия сказочных героев: "Слоненок"

«Жизнь господина де Мольера» - роман Михаила Булгакова, который был опубликован лишь после смерти автора. Критики (современники писателя) оценили талант гения, однако исторические сведения в произведении, по их мнению, были освещены с устаревшей позиции. Жизнь и любовь господина де Мольера - великого французского комедиографа - оказалась темой, неактуальной для советского общества.

Роман Булгакова был опубликован в шестидесятые годы благодаря содействию вдовы писателя. Следует сказать, что каких-либо намеков на пороки советского общества в этом произведении нет. Роман не был издан при жизни Михаила Афанасьевича лишь потому, что в нем отсутствовала марксистская позиция. О чем книга «Жизнь господина де Мольера»? Краткое содержание отдельных глав произведения представлено в статье.

Появление на свет

Жизнь господина де Мольера Михаил Булгаков изложил начиная с того дня, когда великий комедиограф появился на свет. Автор рассуждает о рождении одного из гениев, которые приходят в этот мир раз в несколько столетий.

Творения Мольера будут переводить на все языки мира. Ему будут подражать. О нем будут писать книги, создавать пьесы. Но пока он - всего лишь ничем не примечательный младенец, сын придворного обойщика. Так рассуждал о рождении основоположника комедии русский писатель.

Родительский дом

Отца звали Жан-Батист Поклен. Он жил в огромном доме, который располагался в самом центре Парижа, вблизи Нового Моста. Ходили слухи, что обойщик был чрезвычайно скуп и давал деньги в долг под большие проценты. Так это или нет, доподлинно неизвестно. Но когда его сын стал известным театральным деятелем, он поставил пьесу о скряге Арпагоне. Существует предположение, что прототипом для этого героя послужил не кто иной, как отец комедиографа.

Любовь к театру

Жизнь господина де Мольера была омрачена первой утратой, случившейся еще в нежном возрасте. В годы, когда он был известен среди парижан как Жан-Батист Поклен-младший, неожиданно умерла мать. Отец недолго горевал и вскоре женился во второй раз.

Ранний период в мало примечателен. Будущий комедиограф окончил курс приходской школы, где изучил основы арифметики и латыни. Затем ему предстояло ознакомиться с делом отца, дабы впоследствии тот смог его передать сыну. Но судьба распорядилась иначе.

Однажды в доме Поклена появился некто Крессе. Этот уважаемый муж приходился придворному обойщику новым тестем. Самому же Мольеру - единомышленником. Дело в том, что именно этот человек заразил начинающего обойщика любовью к театру. И всякий раз, когда у Крессе выдавался свободный вечер, он брал за руку своего юного друга, и они направлялись в сторону здания, в котором лицедеи ставили трагедии, комедии и даже фарс.

Неуважаемая профессия

Стоит сказать, что актеры - это люди, которые стали вызывать восторг лишь последние 100-200 лет. В былые времена не было в обществе явления более асоциального, нежели лицедейство. Об этом не преминул напомнить в своем романе и Михаил Булгаков. «Жизнь господина де Мольера», краткое содержание которого представлено в этой статье, - произведение, посвященное непростой судьбе. Жан-Батист Поклен пошел против желания отца. Он отказался от уважаемой работы обойщика при королевском дворе и подался на подмостки. Стоит ли говорить, что отец не одобрил желания сына? Но, увы, не все хотят быть обойщиками.

Лицей

Несколько лет будущий комедиограф провел в лицее Людовика Великого. Работать в лавке он наотрез отказался, и тогда отец отправил его учиться. К знаниям Жан-Батист Поклен-младший имел тягу непреодолимую. А потому и днем и ночью рьяно заучивал тексты древнегреческих и римских авторов. Из стен лицея сын обойщика вышел чрезвычайно образованным человеком. Мог стать юристом. Однако мечта о театре не оставляла его.

Опальный комедиограф

«Жизнь господина де Мольера» - это историческое произведение, в котором Михаил Булгаков изложил биографию знаменитого комедиографа с присущим ему юмором. Политического или какого-либо иного подтекста, как уже было сказано, в романе нет. Но в нем наряду с иронией присутствует трагизм. Автор пьес, которые на протяжении трехсот лет ставят в театрах по всему миру, при жизни был одинок и никем не понят.

В жизни Мольера были и взлеты, и падения. Его произведения и превозносили, и запрещали. Несколько месяцев автор бессмертных комедий провел в тюрьме. Возможно, тема, которой посвятил Булгаков роман «Жизнь господина де Мольера», была чрезвычайно близка автору. Ведь русский писатель, так же как и французский театральный деятель, был не признан современниками.

Критика

Всем, кто знаком с творчеством и биографией Михаила Булгакова, известно, какую роль сыграли в его жизни видные литераторы Москвы. В частности, критики, двое из которых стали прототипами Латунского и Лавровича из бессмертного «Мастера...». В романе о Мольере есть глава, в которой речь идет о некоем пасквиле, имеющем заглавие «Ипохондрик». Автор это сатирическое произведение посвятил жизни французского комедиографа. При этом он исказил сведения из биографии Мольера, но главное - раскритиковал всю его деятельность. Комедиограф не ответил своему обидчику. Но пасквиль оказал на него удручающее действие. Как ни странно, в романе, который Булгаков посвятил Мольеру, есть нечто автобиографическое.

Мольера хоронили без почестей. Он был лицедеем, а значит, его место после смерти - за оградой кладбища. Хоронили его ночью. В небольшой похоронной процессии, впрочем, можно было увидеть весьма известных людей: Лафонтена, Буало. И какая-то женщина, проходя мимо, от праздного любопытства спросила: «Кого хоронят?» Другая ответила: «Какого-то Мольера...»

Комедиограф Жан Батист Поклен оказал влияние на творчество Михаила Булгакова и также на его жизнь настолько сильное, что писатель решил посвятить ему книгу.

Мольер еще в раннем детстве лишился матери, его отец работал обойщиком и не помедлил найти себе новую жену. Мольер рос обычным мальчиком. Он учился в школе, а после собирался пойти по стопам отца, если бы не обстоятельства, которые изменили всю его жизнь.

Отец мачехи мальчика, господин Крессер, решил познакомить того с театром. Который, впоследствии, стал для Мольера главной страстью в его жизни. Также Жан-Батист пошел против воли своего отца и стал известным актером. В те времена такая профессия считалась чем-то низким и немногие отважились связать с ней свою жизнь. Жан занимался любимым делом но всё же его близкие не разделяли его страсти, поэтому он стал одиночкой. Он также сумел попасть за решетку из-за своей профессии. И только по прошествии 300 лет, Мольер стал знаменитым его пьесы узнаваемый и уважаемые во всём мире.

Герой произведения также не был понят и принят не только своими близкими, но и своими современниками. Критики же отмечают, что произведение "Жизнь господина Мольера" имеет много общего с жизнью Жака Батиста Поклена.

Картинка или рисунок Жизнь господина де Мольера

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Шукшин Жатва

    1942год. Тяжелое время для народа и страны. В тылу подростки Ваня и Саша жнут рожь в поле при помощи жнейки. Жара и усталость настолько сломили их, что они уснули во ржи. В это время подъехал с проверкой председатель колхоза Иван Алексеевич

  • Краткое содержание Тургенев Дворянское гнездо

    В романе «Дворянское гнездо» Тургенев описывает нравы и обычаи, интересы и увлечения русских дворян. Создается внешняя видимость, что это произведение о любви. Но на фоне любовной линии здесь прослеживается другая, гораздо более сильная линия – социальная

  • Краткое содержание Пантелеев Новенькая

    Рассказ «Новенькая» является образцом хорошей книги. Книга написана для детей младшего и среднего возраста, и насыщенна историей, воспитывающей высокие моральные качества подрастающего поколения.

  • Краткое содержание Король-олень Гоцци

    Произведение повествует сказочную историю о короле-олене, его любимой девушке Анджеле и злобном министре Тарталье. Сюжет закручивается вокруг момента, когда в городке Серендипп появляется чародей

  • Краткое содержание Цвейг Мария Стюарт

    Мария Стюарт, - дочь шотландского короля Иакова V и Марии де Гиз. Родилась она в середине 16 века, - годы, когда Шотландия была поделена на множество кланов, постоянно враждующих между собой

КОММЕНТАРИИ ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ И ПУБЛИКАЦИИ

Летом 1932 года Булгаков получил предложение написать для задуманной Горьким серии "Жизнь замечательных людей" книгу о Мольере. 11 июля 1932 года был подписан договор. Хотя у Булгакова к этому времени уже была закончена и после долгих мытарств принята к постановке МХАТом пьеса "Кабала святош" ("Мольер") и он успел основательно изучить необходимый исторический и литературный материал, работа над биографической повестью потребовала новых углубленных занятий и разысканий. Об этом он писал в письме к П. С. Попову от 4 августа 1932 года. Параллельно он сделал для Театра-студии Ю. Завадского обработку мольеровского "Мещанина во дворянстве" с использованием мотивов из других комедий Мольера ("Полоумный Журден"). Работая над книгой о Мольере, Булгаков обращался к русским и французским историко-литературным трудам, книгам по культуре XVII века. Он хотел зримо представить себе своего героя и его окружение, вжиться в него. 14 января 1933 года в письме к брату Николаю в Париж он просил как можно подробнее описать памятник Мольеру, указав расположение фигур, цвет материала и т. д. Н. А. Булгаков не только скрупулезно выполнил эту просьбу, но и прислал фотографию памятника. Его описание стало своеобразной рамкой книги-оно замыкает Пролог и Эпилог и задает общий тон повествования, личное интимное видение героя, к которому протянулась ниточка авторского "я".

Но именно это личное начало, которым окрашена книга, встретило резко отрицательную оценку редакции. В марте 1933 года Булгаков закончил работу над рукописью и сдал ее в издательство (тогда - "Жургаз"), а уже 9 апреля последовала отрицательная рецензия редактора А. Н. Тихонова. Его претензии к автору были сформулированы в духе господствовавшего тогда вульгарно-социологического подхода: книга написана с немарксистских позиций, из нее не видно, "интересы какого класса обслуживал театр Мольера". Освещение исторических событий ведется с устаревших позиций и т. д. Особенно насторожило редактора то, что за замечаниями рассказчика прозрачно проступает "наша советская действительность". Да и сам рассказчик представляется ему "развязным молодым человеком". Автору предлагалось переделать рукопись в духе исторического повествования, от чего Булгаков решительно отказался. Рукопись была послана М. Горькому в Сорренто, который также отозвался о ней отрицательно. Попытки Булгакова встретиться с ним в Москве после его приезда остались безуспешными. Книга о Мольере была отклонена и увидела свет лишь тридцать лет спустя.

В 1955-1956 годах по инициативе В. А. Каверина проектировалась ее публикация в альманахе "Литературная Москва", и Е. С. Булгакову просили произвести некоторые сокращения для этого издания. Однако после второго выпуска альманах свое существование прекратил, и "Жизнь господина де Мольера" появилась только в 1962 году в той же серии "Жизнь замечательных людей", для которой она первоначально предназначалась.

Такова внешняя история книги. Если попытаться осмыслить ее, станет очевидным, что кроме стереотипных обвинений, которыми отягощена вся творческая биография Булгакова, здесь сыграли свою роль и общие установки серии, рассчитанной на то, чтобы дать читателям познавательную информацию в бесспорной (на данный момент) идеологической упаковке ("Серия рассчитана на широкие круги советской молодежи, преследует воспитательные и образовательные цели". - Кратк. лит. энциклопедия, т. 2). Первые выпуски были осуществлены учеными, владевшими искусством популяризации (А. К. Дживелегов, Е. В. Тарле), но отнюдь не претендовавшими на художественную подачу материала.

Иначе понимал свою задачу Булгаков. Для него жизнь и личность Мольера были выстраданной и глубоко личной темой, и вместе с тем она приобретала более общее социальное и нравственное значение. "Кабала святош" - своего рода драма" притча о трагедии художника в столкновении с властью- воплотила эту тему в концентрированном, "спрессованном" виде. Отсюда и специфическое наполнение художественного времени в пьесе с ее внутренними паузами и хронологическими сдвигами реальных фактор. Драматический жанр сам по себе предрасполагал к более свободной трактовке событий и персонажей, к большей художественной условности. Другое дело - жанр эпический, повествовательный, который сам Булгаков избегал точно обозначить. "Жизнь господина де Мольера" - не роман, не повесть. Мы бы скорее причислили ее к жанру "романизованной биографии", который получил широкое распространение в первые десятилетия нашего века (на Западе - книги А. Моруа, Ст. Цвейга, у нас - Анатолия Виноградова и др.).

Придерживаясь общеизвестных фактов из жизни своего героя, Булгаков как бы инсценировал их, облек в живую плоть, поместил в конкретные условия времени и места, насытил мимикой, пантомимой, звучащими интонациями, зримыми мизансценами и-что немаловажно-реминисценциями из пьес. Повествование о Мольере густо населено его окружением- родными, друзьями и недругами, актерами и вельможами, литераторами, церковниками, сильными мира сего. Но кроме действующих лиц-главных, второстепенных или просто статистов-в книге неизменно присутствует рассказчик с его комментариями-сокрушенным недоумением, тревогой за героя и попытками предостеречь или поддержать его в минуты сомнений. Тот самый рассказчик, который показался столь неуместным (а может быть, и опасным) бдительным редакторам из ЖЗЛ.

Между тем его введение в Текст было неизбежным продолжением, только в формах иного литературного жанра, той линии, которую Булгаков начал в "Кабале святош". Там личность автора, в соответствии с законами драматического жанра, вобрал в себя герой. Здесь автор говорит от своего имени-и не только о Мольере, но и о себе.

Свободные рамки "романизованной биографии" предполагают известную вольность в отборе и интерпретации фактов. Нужно сразу сказать, что Булгаков не злоупотреблял этой свободой. Он ничего не придумывал. Более того, в Прологе он весьма иронически говорит о драмах Жорж Санд и В. Р. Зотова с их анахронизмами и мелодраматическими эффектами, как бы заранее отмежевываясь от такого подхода к биографическому материалу. Все, о чем он пишет в своей книге, содержится в источниках, которые для своего времени считались вполне авторитетными и надежными. Это, прежде всего, первая биография Мольера, написанная Жаном-Леонором Галлуа де Грима-ре в 1705 году (Булгаков пользовался современным изданием 1930 года), книги Эжена Ригаля (1908), Э. Депуа (1874), Карла Манциуса (1905; русский перевод-1922 г.), Ю. Патуйе "Моль-633 ер в России" (русский перевод-1924 г.) и некоторые другие, а также французское издание сочинений Мольера конца прошлого века. Список этот можно было бы продолжить. Он отражает состояние науки на пороге столетий.

Несколько позднее в научный обиход были введены вновь найденные архивные документы, которые использовал Гюстав Мишо в книгах "Юность Мольера", "Дебюты Мольера", "Сражения Мольера" (1922-1925). Работы эти остались неизвестны Булгакову. Между тем Мишо сумел убедительно опровергнуть те версии и домыслы, касавшиеся женитьбы Мольера, которые в течение двух с лишним веков кочевали из воспоминаний современников (порою явно тенденциозных) в биографические труды ученых. После работ Мишо версия о том, что Арманда была не сестрой, а дочерью Мадлены Бежар, была отвергнута. Его аргументы подтверждены и дополнены в вышедшем в 1963 году собрании документов, касающихся Мольера, его семьи и ближайшего окружения. В примечаниях к главе 18 приводятся соответствующие данные, восстанавливающие историческую истину. Это представляется важным и для уяснения творческих установок самого Булгакова, помогает понять и оценить угол отклонения от фактов.

В "Кабале святош" Булгаков очень серьезно отнесся к версии о браке Мольера с собственной дочерью, и хотя окончательно не ставил точек над;, все же сделал этот мотив главным опорным пунктом интриги, затеянной церковниками против Мольера. С другой стороны, этот мотив обладал большими драматургическими преимуществами-он создавал психологический конфликт в отношениях между главными персонажами, служил осью, на которой строилось драматическое напряжение пьесы. В "Жизни господина де Мольера" эта тема играет существенно иную роль, ее композиционная функция значительно слабее. И все же Булгаков явно не хотел и здесь полностью отмести ее, хотя занял в этом вопросе более осторожную позицию (см. главу 18). Таким образом, интерпретации одного и того же биографического материала в драме и в повествовательном произведении заметно различаются.

Кроме комментариев, уточняющих или корректирующих некоторые факты, в примечаниях приводятся традиционно принятые переводы названий пьес Мольера, которые у Булгакова переведены по-другому. То же касается и транслитерации имен, названий театров и т. п. Н. Жирмунская

В архиве М. А. Булгакова в ГБЛ сохранилась рукопись романа и три прижизненных авторских экземпляра машинописи. Два из них подписаны Булгаковым. Все три машинописных текста озаглавлены: "Мольер". Название "Жизнь господина де Мольера" появилось, по-видимому, в 1956 году при подготовке к публикации в журнале "Литературная Москва".

Машинописи ф. 562, к. 4, ед. хр. 1 и ед. хр. 2, представляют собой первый и второй экземпляры одного текста. Каждый из них правился Булгаковым. Первый слой правки в них идентичен: поправки фиолетовыми чернилами аккуратно перенесены из 4.1 в 4.2. Однако есть поправки, отличающие экземпляры друг от друга. В 4.2 нет, например, рукописных вставок, сделанных Булгаковым на обороте листов в 4.1. Но самое важное отличие в том, что в 4.2 намечены сокращения текста и сделаны исправления, ослабляющие интонацию рассказа, приглушающие авторское отношение к событиям. Простым, розовым и синим карандашом в 4.2 намечены вычерки, чаще всего цензурного характера, многие из которых были учтены при первой публикации романа в 1962 году (ЖЗЛ). Исследование исправлений и вычерков показывает, что кроме стилистической правки рукой Булгакова в 4.2 зафиксирована работа других людей (напр., вписанные простым карандашом слова "до нашей эры" - л. 27 - не принадлежат Булгакову). Самые обширные вычерки простым карандашом стерты. Эти карандашные вычерки, пометы на полях, подчеркивания лишь намечены и не могут считаться окончательными. Окончательную правку Булгаков вносил в текст романа чернилами.

Первая публикация текста в ЖЗЛ была сделана на основе 4.2, что подтверждает и надпись на принадлежавшем Е. С. Булгаковой экземпляре (ф. 562, к. 57, ед. хр. 6) - "2-й вариант". Эта же надпись стоит на титуле 4.2. Однако купюры в опубликованном в 1962 году тексте гораздо обширнее, чем намеченные в 4.2.

При сравнении экземпляров 4.1 и 4.2 несомненно предпочтительным является экземпляр 4.1. Он более полон и лишен исправлений, которые, подчас, не принадлежат Булгакову. Это самый достоверный первоначальный текст романа, подписанный автором. Текст 4.1 опубликован в 1988 году во втором томе "Избранных произведений" М. А. Булгакова (Киев, "Днипро") с некоторыми изменениями авторского текста (фрагмент о "Московии" дан в редакции 1962 года, включено исправление "до нашей эры", вставлен один эпизод из "3 варианта").

Существует еще один полный текст романа - к. 4, ед. хр. 3. Это третий или четвертый экземпляр машинописной перепечатки. На титуле сделана красным карандашом надпись "3-й вариант". Однако в конце текста нет подписи. Сравнение текста 4.3 с текстами 4.1 и 4.2 свидетельствует о том, что 4.3 появился позже первой перепечатки: в него вошли все сделанные Булгаковым от руки исправления в 4.1. Экземпляр 4.3 - это перепечатка основного текста 4.1 с некоторыми изменениями и дополнениями. В нем опущен текст о "холодной и страшной Московии", соответствующий карандашному вычерку в 4.2 (стертому), но оставленный в 4.1. Пропущена также вычеркнутая в 4.2, но оставленная в 4.1 фраза: "...временами ему казалось, что он не Жан-Батист, а Жоганес-Баптистус". Таким образом, текст 4.3 обнаруживает связь не только с 4.1, но и с 4.2, то есть с обоими текстами, подписанными Булгаковым. Однако большинство исправлений 4.2 в 4.3 не вошло.

Отличия 4.1 и 4.3 зафиксировали еще один и очень важный этап работы Булгакова над романом. Именно в экземпляре 4.3 усилена роль рассказчика и интонация устного повествования, в нем появляются отсутствовавшие ранее обороты: "Мне трудно описать...", "Думается...", ритмически организованы некоторые фрагменты текста. Смысловая и стилистическая правка в тексте 4.3 значительна, и совершенно очевидно, что этот экземпляр не имеет следов редактуры посторонних лиц: "кровосмесительная тема" в нем даже усилена, манера повествования более свободна и раскованна, оценки определеннее, подробнее описан процесс запрещения пьес, появляются новые штрихи к психологической характеристике Мольера - вся правка, несомненно, принадлежит Булгакову. Кроме того, в 4.3 уточнены даты и имена персонажей. Так, в первой перепечатке Булгаков указал дату окончания Мольером коллежа - 1639 год, в 4.3 указана исторически верная дата - 1641, уточнено время путешествия Мольера в Орлеан - начало 1642 года (в 4.1 - 1941), время падения Блестящего Театра - весна 1646 года (в 4.1-1645 г.) и др. В 4.1 прототип Тартюфа назван Рокетт, в 4.3 - Габриэль де Рокетт. Герой "Смешных жеманниц" в 4.2 и издании 1962 года - "лжемаркиз Жодле", в 4.3 - верно: "лжевиконт Жодле" (лжемаркиза Маскариля играл сам Мольер). В 4.3 есть дополнения по сравнению с машинописями 4.1 и 4.2: это фрагмент, объясняющий отказ Мольера поступить на службу к принцу Конти (он вошел в публикацию 1988 года с одной купюрой), дополнения к главе 18 о сестре Мадлены Женевьеве, к истории "Дон Жуана", уточнения ситуаций и обстоятельств, обогащение характеристик героев. После окончания 4.3 Булгаков продолжал работать над текстом в экземпляре 4.1, где есть вписанные от руки фрагменты о королеве Христине и о пьесе Сирано де Бержерака.

Как и 4.2, машинопись 4.3 не является другой редакцией текста. За исключением нескольких абзацев, два из которых дописаны позднее, а отсутствие одного вызвано цензурными причинами, текст 4.3 отличается от 4.1 не более, чем 4.2 от 4.1. То есть перед нами зафиксированное в отдельном экземпляре продолжение работы писателя над романом. Поэтому правомерно говорить о существовании только одной редакции романа М. А. Булгакова. И в данном случае задачей текстолога является не выбор для публикации одного из трех машинописных экземпляров, а восстановление всего процесса работы автора над текстом.

Уточнение дат, имен, сделанная в тексте купюра о Московии наталкивают на предположение, что 4.3-сохранившийся экземпляр текста, отправленного в издательство. Лишь к экземплярам 4.1 и 4.3 приложена полная библиография Булгакова. Справедливо ли это предположение, будет ясно, если обнаружится первый экземпляр посланного в "Жургаз" текста. Однако приготовленный для издательства в 1933 году текст сегодня не может считаться окончательным. Лишь сообразуясь с обстоятельствами, Булгаков вынужден был сделать купюру о Московии и другие изменения. В основу настоящего издания положен текст 4.1-единственный, в котором нет ни одного цензурного исправления, с учетом последующей стилистической правки, уточнений и дополнений в экземпляре 4.3 и вписанных Булгаковым вставок на обороте листов первой перепечатки. И. Ерыкалова

ПРОЛОГ. Я РАЗГОВАРИВАЮ С АКУШЕРКОЙ

"Смешные драгоценные". - Булгаков дает буквальный перевод слова "precieuse", которое приобрело в XVII в. дополнительное значение: хозяйка или посетительница аристократического салона, отличающаяся характерной вычурной речью и манерой поведения, принятыми в узком элитарном кругу. Вскоре это значение было перенесено на общий стиль салонной культуры XVII в. и порожденное ею литературное направление. В научной литературе слово это не переводится, а транслитерируется: "прециозный", "прециозница". Традиционный перевод названия комедии Мольера - "Смешные жеманницы" (или "Смешные модницы").

Карло Голъдони (1707-1793) - итальянский комедиограф, развивший на национальной почве традиции мольеровской комедии. Его пьеса "Мольер" была переложена на французский язык драматургом Луи-Себастьеном Мерсье (1776). В ней произвольно и с множеством анахронизмов использованы отдельные факты из жизни Мольера.

Жорж Санд (1804-1876) - французская писательница эпохи романтизма, автор многочисленных романов. Русский перевод ее драмы "Мольер" появился в журнале "Москвитянин" в 1851 г. Пьеса построена на устойчивых штампах псевдоисторической драмы, изобилует мелодраматическими сценами и анахронизмами, один из которых отмечает Булгаков.

Зотов Владимир Рафаилович (1821-1896) - литератор, печатавшийся в журнале "Пантеон". Его историческая драма "Мольер" была опубликована там в 1848 г.

"Мольер умер!.. Мольер бессмертен!" - цитата, заключающая собой драму Зотова; комически обыграна Булгаковым в "Мастере и Маргарите", гл. 28.

ГЛАВА 1. В ОБЕЗЬЯНЬЕМ ДОМЕ

По мнению Арпагона... в виде украшения. - См. "Скупой", д. 2, явл. 1.

ГЛАВА 2. ИСТОРИЯ ДВУХ ТЕАТРАЛОВ

Бургонский Отель-Бургундский Отель. С середины XVII в. становится ведущей и привилегированной столичной труппой.

Ротру Жан (1609-1650) - второй по значению (после Корнеля) драматург первой половины XVII в.

Театр на Болоте. - В русской традиции сохраняется без перевода французское название: театр Маре (marais - болото). Здесь, как и в ряде других случаев, Булгаков дает перевод, а не транслитерацию французского наименования.

Жодле с выбеленным лицом. - Незадолго до смерти Жодле перешел в труппу Мольера (см. гл. 13), где сыграл в "Смешных жеманницах" роль мнимого виконта Жодле (согласно фарсовой традиции, персонажи носили имена актеров-исполнителей, ср. в той же комедии Лагранж и Дюкруази). Его привычная, выбеленная мукой маска комически обыграна в тексте (явл. 11).

Калека-поэт Скаррон. - Скаррон Поль (1610-1660) - автор знаменитого "Комического романа" из жизни странствующих комедиантов, шуточных бурлескных поэм, фарсов, политических стихов, направленных против министра кардинала Мазарини. В его салоне собиралась оппозиционно настроенная знать и литераторы. Скаррон долгие годы был парализован.

Пьер Корнель... за эту пьесу. - Корнель Пьер (1606-1684)-основоположник французской классической трагедии. Апогей его славы падает на 1630-1640-е годы. В театре Мольера ставились многие его трагедии, прочно вошедшие в театральный репертуар ("Никомед", "Андромеда", "Родогуна", "Ираклий"). Когда в 1660-е годы Корнеля оттеснил Расин, ставший постоянным драматургом Бургундского Отеля, Корнель поставил в театре Мольера две довольно слабые поздние пьесы - "Аттила" (1667) и "Тит и Береника" (1670). Здесь речь идет, по-видимому, о второй.

Бежала с этим. Клитандром... - не вполне точный пересказ финала комедии "Любовь-исцелительница", д. 3, явл. 8.

ГЛАВА 5. ДЛЯ ВЯЩЕЙ СЛАВЫ БОЖИЕЙ

Разыгрывали пьесы древнеримских авторов... - Школьные спектакли широко практиковались в иезуитских коллегиях как составная часть процесса обучения: они помогали развивать пластику жеста и красноречие-качества, необходимые как для будущего проповедника, так и для светского человека. В XVII в. возникла даже особая ветвь драматургии- так называемая "иезуитская драма" на латинском языке, разрабатывавшая исторические и библейские сюжеты, а также истории христианских мучеников.

Арман де Бурбон принц де Конти, родной брат другого Бурбона-Людовика Конде... впоследствии прозванного Великим. - Братья Конде и Конти принадлежали к боковой ветви королевской династии Бурбонов, считались "принцами крови", то есть ближайшими родственниками королевской семьи. О принце Конти (1629-1666) подробнее говорится в гл. 9. Луи II де Бурбон, принц Конде (1621-1686)-выдающийся полководец, одержал несколько блестящих побед в Тридцатилетней войне. Был известен как покровитель поэтов-Буало, Расина, Мольера. Оба брата были участниками Фронды, выступили против кардинала Мазарини, в 1650 г. были арестованы и посажены в Венсенский замок. В дальнейшем были прощены. Конде командовал войсками в нескольких кампаниях, предпринятых Людовиком XIV в 1660-1670-х годах. Во многих вопросах сохранял независимую по отношению ко двору позицию.

Пьесы Пьера Корнеля... - Перечисленные комедии Корнеля были написаны в первой половине 1630-х годов, до того, как он обратился к жанру трагедии. Название "Дворцовая галерея" обычно переводится как "Галерея Суда" (место ее действия-Дворец Правосудия в Париже). "Сид" был поставлен в театре Маре в конце 1636 г.

По словом Мефистофеля, в шпанские сапоги. - См. "Фауст" Гете, ч. I, сцена Мефистофеля со Студентом. Испанский сапог - средневековое орудие пытки (см. "Кабала святош", д. 3).

Шапель Клод Эманюэль (1626-1686) - поэт и философ-эпикуреец, был известен своим вольномыслием в религиозных вопросах. Одаренный дилетант, друг Мольера, Буало и Расина, ценивших его литературный вкус.

Гассенди Пьер (1592-1655) - философ-материалист, математик и астроном, представлял сенсуалистическое направление французской философии XVII в. Королевский коллеж (позднейшее название - Коллеж де Франс - Французский коллеж) основан в 1532 г.; средоточие передовой гуманистической науки и философии, в противовес консервативной Сорбонне (Парижскому университету).

Ла Раме Пьер (1515-1572) - более известен под латинизированной формой фамилии Рамус. Видный философ-гуманист, выступивший с критикой Аристотеля. Будучи протестантом, стал жертвой резни, учиненной католиками в Варфоломеевскую ночь и в последующие дни.

Вивес Хуан Луис (1492-1540) - испанский гуманист и педагог. Выступал против схоластики в защиту опытного знания.

Бернье Франсуа (1625-1688) - философ-эпикуреец, прославленный путешественник по Востоку. Оставил обширное описание стран, которые он посетил, в частности Индии. Написал "Краткое изложение философии Гассенди" (1664-1666).

Сирано де Бержерак Жан Савиньен (1619-1655) - поэт-вольнодумец, последователь учения Гассенди, автор философско-утопического романа "Иной свет, или Государства и империи луны", политических памфлетов в стихах, эпиграмм, пьес. Из его комедии "Осмеянный педант" Мольер заимствовал сцену в "Плутнях Скапена" (д. 2, явл. 7). Образ Сирано, надолго забытого писателя, был возрожден романтической критикой и потом получил художественное воплощение в героической комедии Э. Ростана "Сирано де Бержерак" (1897). Уже через год она была поставлена в русском переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник и заняла прочное место в репертуаре русских столичных и провинциальных театров. Некоторые штрихи к портрету Сирано у Булгакова, по-видимому, подсказаны этой пьесой. Эно-Жан-Реми де Эно, друг Мольера, ученик Клермонского коллежа.

И лекции Гассенди были закончены. - Легенда о том, что Мольер слушал лекции Гассенди, долго удерживалась в биографических работах XIX в. Как установил авторитетный биограф Мольера Г. Мишо, Мольер не слушал их, ибо философ читал в доме Люилье в 1650 г., когда Мольер давно уже странствовал по провинции со своей труппой. Тем не менее он, бесспорно, знал труды Гассенди, которые оказали влияние на его философские и морально-этические воззрения.

ГЛАВА 6. МАЛОВЕРОЯТНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

Винъи Альфред де (1797-1863) - французский писатель-романтик. Его исторический роман "Сен-Мар" (совр. транскрипция) вышел в 1826 г., опера Шарля Гуно написана в 1877 г.

Играть в любительских спектаклях. - Об этом с явно уничижительной целью упоминает Ле Буланже де Шалюссе в комедии-памфлете "Эломир-ипохондрик" (1670). Степень достоверности этих фактов не установлена.

ГЛАВА 7. БЛЕСТЯЩАЯ ШАЙКА

Как Скапен с Жеронтом... - в "Плутнях Скалена", д. 2, явл. 7. Слуга Скален, чтобы выманить для своего господина деньги у скупого старика отца, сочиняет историю о похищении сына турецкими пиратами, требующими за него выкуп.

Гостом Орлеанский (1608-1660) - младший брат Людовика XIII. Принимал участие в политических интригах и заговорах при жизни короля и позднее, в период Фронды. Пользовался репутацией слабохарактерного и вероломного человека, не обладал политическим весом и авторитетом. После его смерти титул герцога Орлеанского, за отсутствием мужских наследников, перешел к младшему брату Людовика XIV, покровителю труппы Мольера.

"Мученик святого Жене" - неточно понятое заглавие, правильно: "Мученичество святого Жене". Герой пьесы - древнеримский актер Генезий (фр. Жене), исполняя перед императором Диоклетианом роль казненного христианина-мученика, сам переживает религиозное обращение и идет на казнь, разделив судьбу своего персонажа. На эту же тему написана трагедия Ротру "Сен-Жене" (1645). Обе трагедии восходят к пьесе Лопе де Вега "Истинное в притворстве".

ГЛАВА 8. КОЧУЮЩИЙ ЛИЦЕДЕЙ

"Шалый, или Все не вовремя". - Современный перевод названия "Шалый, или Все невпопад". Новейшие биографы датируют первую постановку 1655 г. Дату "1653" Булгаков мог почерпнуть в книге К. Манциуса "Мольер" (русский перевод - 1922 г.), которой он пользовался.

ГЛАВА 9. НА СЦЕНУ ВЫХОДИТ ПРИНЦ КОНТИ

Юлий Мазарини, или Жюль Мазарэн. - В русской традиции обычно сохраняется итальянская форма: Джулио Мазарини (1602-1661); кардинал с 1641 г., первый министр Франции с 1643 г.

Фронда (1648-1653) - сложное и неоднородное по социальному составу движение против абсолютизма. Кроме старой феодальной знати в нее включилась городская буржуазия, недовольная усилением налогового пресса, предпринятым министром, городские низы. По стране прокатилась волна крестьянских восстаний. Именно этот неоднородный состав и разнобой политических притязаний и амбиций позволили Мазарини, искусно лавируя, постепенно нейтрализовать разные группы своих противников и подавить движение.

Тюреннь (Тюрени) Анри (1611-1675) - маршал Франции, выдающийся полководец. Участвовал в Фронде на начальном этапе, потом перешел на сторону королевской власти. Одержал ряд побед в военных кампаниях 1660-1670-х годов.

Сарразэн (правильно: Саразен) Жан-Франсуа (1604-1654) - поэт прециозного направления (см. с. 645 наст. т.).

Ударил его каминными щипцами по виску. - Существует и третья версия смерти Саразена - полагают, что его отравил муж его любовницы.

Ассуси Шарль Куапо д" (1604-1679) - музыкант и поэт бурлескного направления. Был известен своим разгульным образом жизни. Буало в I песни "Поэтического искусства" упоминает его как пример безвкусия в поэзии.

"Терзания любви" - название второй комедии Мольера, "Любовная досада".

Минъяр Пьер (1612-1695) -французский художник-портретист.

ГЛАВА 10. БЕРЕГИТЕСЬ, БУРГОНЦЫ, - МОЛЬЕР ИДЕТ!

Встреча Мольера... с Пьером Корнелем... - Корнель, уроженец Руана, вернулся туда в 1652 г. после провала своей трагедии "Пертарит" с намерением отказаться от театральной деятельности. Однако в 1659 г. вновь отправился в столицу и возобновил работу для театра.

Влюбился в Терезу Дюпарк. - Биографы Корнеля основывают это утверждение на том, что Корнель посвятил Терезе Дюпарк любовные стансы.

ГЛАВА 12. МАЛЫЙ БУРБОН

Лоре Жан (? - 1665) - с 1650 г. издатель еженедельной газеты в стихах (типа раешника) "Историческая муза" в Париже, в которой сообщались светские, литературные и театральные новости и сплетни. Она пользовалась большим успехом.

"Геракл" - Имеется в виду трагедия Корнеля "Ираклий" (1647) из истории Византии.

Родогюн - в русской транслитерации Родогуна, имя главной героини трагедии Корнеля "Родогуна" (1644).

Его нельзя избить палками-дословная цитата из книги К. Манциуса. Подробный рассказ Манциуса о поведении Сирано на спектакле в Бургундском Отеле в точности совпадает с 4-й сценой 1 действия пьесы Ростана "Сирано де Бержерак".

"Собака садовника" - традиционный русский перевод: "Собака на сене".

ГЛАВА 13. ОПЛЕВАННАЯ ГОЛУБАЯ ГОСТИНАЯ

Маркиза де Рамбуйе Катерина де Вивонн (1588-1665) - хозяйка самого известного в Париже аристократического салона, положившего начало прециозному направлению в литературе и остававшегося на протяжении трех десятилетий одним из важных центров новой светской культуры. Апогей его влияния падает на 30-40-е годы XVII в. После событий Фронды он утрачивает свое значение.

Бальзак Жан Луи Гез де (1599-1654) - писатель, литературный критик, политический публицист. Герцог Ларошфуко Франсуа де (1613-1680)-писатель-моралист, классик афористического жанра. Происходил из старинного аристократического рода, принимал активное участие в Фронде, которую запечатлел в "Мемуарах" (1662). Был сослан в свои поместья, откуда вернулся в Париж только в конце 1650-х годов. В 1665 г. вышло его произведение "Максимы и моральные размышления". Стиль Ларошфуко отличает классическая ясность, простота и лаконизм - черты, прямо противоположные прециозному стилю. Приводимая здесь в пересказе мысль Ларошфуко стоит в качестве эпиграфа к книге "Максимы".

Вуатюр Венсан (1597-1648) - наиболее значительный поэт прециозного направления. Шаплен Жан (1595-1679) - поэт, секретарь Французской Академии, пользовался исключительным доверием кардинала Ришелье и был орудием проводимой им литературной политики. Его поэма "Девственница" (о Жанне д"Арк) была постоянной мишенью насмешек в кружке Мольера, Буало, Лафонтена. Впоследствии ее пародировал Вольтер в "Орлеанской девственнице". Боссюэ Жан Бенинь (1627-1704) - придворный проповедник Людовика XIV, с 1670 г. воспитатель дофина. Его надгробные речи считаются классическим образцом ораторского жанра.

"Клелия, Римская история" - один из двух романов Мадлены Скюдери (1607-1701). Другой - "Артамен, или Великий Кир" изображает известных особ высшего света (принца Конде, герцогиню де Лонгвиль и др.). Этот "роман с ключом" служил историкам XIX в. важным источником для изучения французской жизни и культуры XVII в.

Маркизы на сцене... - Начиная с постановки "Сида" Корнеля вошло в обычай продавать места на сцене. Их занимали самые знатные и состоятельные зрители. Это сводило до минимума сценическую площадку и сковывало движения актеров. Обычай этот был отменен только в середине XVIII в.

ГЛАВА 14. ПОСЕЯВШИЙ ВЕТЕР

Сомез Антуан Бодо (1630-?) - литератор, завсегдатай прециозных салонов и их своеобразный "летописец". Составил "Большой словарь прециозниц, или Ключ к языку салонов" (1660).

ГЛАВА 17. ПО СМЕРТИ РЕВНИВОГО ПРИНЦА

Фуке Никола (1615-1680) - генеральный контролер финансов Франции в 1653-1661 гг. В 1664 г. был арестован и предан суду по обвинению в злоупотреблениях и в заговоре против короля. Фуке оказывал покровительство художникам и поэтам (в частности Лафонтену). История с подброшенным письмом Луизе Лавальер рассказана в романе А. Дюма "Десять лет спустя, или Виконт де Бражелон". Возможно, оттуда почерпнута Булгаковым.

Кольбер Жан Батист (1619-1683) - выдающийся государственный деятель, после падения Фуке занял его пост (1665), потом стал министром. Пытался оздоровить французскую экономику путем введения покровительственных пошлин и создания мануфактур.

"Несносные". - Традиционный перевод названия - "Докучные".

Пеллисон Поль (1624-1693) - поэт, близкий кругу Лафонтена-Мольера. После освобождения из Бастилии вновь попал в милость и получил должность королевского историографа.

ГЛАВА 18. КТО ОНА?

Эпиграф - из комедии "Брак поневоле" (или "Брак по принуждению"), явл. I.

Некрасивая, большеротая, с маленькими глазами... - Современники Мольера единодушно отмечали сходство Арманды со словесным портретом Люсили в "Мещанине во дворянстве", д. 3, явл. 9. Место это полностью сохранено Булгаковым в "Полоумном Журдене".

Госпожа Марш Эрве родилась в 1590 году - согласно новейшим документальным данным - в 1593 г. (у Мишо названа дата 1595). В год предполагаемого рождения Арманды (1641 или начало 1642) ей было 48 лет.

После тринадцатилетнего перерыва... - На самом деле сохранились записи о крещении двух дочерей - 1632 и 1639г. рождения, по-видимому умерших. Арманда была одиннадцатым ребенком в семье.

Зачем Марии Эрве понадобилось удаляться из Парижа... - Как установлено, семья Бежар восемнадцать раз меняла местожительство в Париже и за его пределами. Отъезд в это время легко объясняется политическими интригами Гастона Орлеанского и преследованиями, которым могли подвергнуться его сторонники и связанные с ними лица, в частности граф де Моден, любовник Мадлены Бежар.

Броссет Клод (1671-1743) - друг и корреспондент поэта и критика, законодателя классической доктрины Никола Буало-Депрео (1636-1711), издатель первого посмертного собрания его сочинений. Его переписка с Буало содержит богатый материал для изучения литературного быта и атмосферы той эпохи, хотя сообщаемые им факты не всегда достоверны.

Десяти тысяч турских ливров у Марии Эрве не могло быть и не было. - Г. Мишо в книге "Дебюты Мольера" (1922), последовательно отводя аргументы в пользу материнства Мадлены, указывает, что нередко приданое, обозначенное в брачном контракте, на деле вносилось самим женихом, чтобы невеста не выступала бесприданницей и имела собственное материальное обеспечение. Так могло быть и в случае с Армандой.

Она получила в приданое пятьсот ливров... - Женевьева Бежар к моменту своего довольно позднего замужества уже много лет была актрисой, имела самостоятельный заработок и сбережения, которые составили ее приданое.

Арманда вынуждена была почти бежать в дом своего будущего мужа. - Сведения эти восходят к первому биографу Мольера Гримаре, исследованиями которого Булгаков пользовался во время работы над своей книгой. Они плохо согласуются с тем обстоятельством, что Мадлена подписала брачный контракт в качестве свидетельницы.

ГЛАВА 19. ШКОЛА ДРАМАТУРГА

Буайе Клод (1619-1698)-аббат, второстепенный, хотя и весьма плодовитый, драматург.

Говорили, что в нем отразились личные переживания господина Мольера. - Толки вокруг личного подтекста "Школы жен", как, впрочем, и более ранней "Школы мужей", усиленно подогревали атмосферу сплетен и инсинуаций, распространяемых недоброжелателями Мольера. Впоследствии, уже в XIX в., они были положены в основу "биографического метода" интерпретации его пьес, в том числе "Мизантропа" - одной из самых объективных и проблемных комедий Мольера. Что касается монолога Арнольфа, то он свидетельствует прежде всего об усложнении структуры драматического характера в зрелом творчестве Мольера. Следует добавить, что он носит подчеркнуто игровой (пантомимический) оттенок, усиливавший в исполнении Мольера комический эффект.

Смейся же, партер! Смейся! - Эта ситуация и реплика дословно содержатся в "Критике на "Школу жен" (явл. 5) и имеют определенный социальный подтекст: в партере были самые дешевые (стоячие) места и самый демократический зритель, тогда как знать и состоятельные люди располагались в ложах и на сцене. У Мольера эта реплика служит поводом для программной декларации "авторского" персонажа относительно хорошего вкуса, который не знает разницы между дешевыми и дорогими местами.

Полагает, будто дети появляются на свет из уха - реминисценция из романа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль", кн. первая, гл. 6. Чудесное рождение Гаргантюа из уха матери пародировало легенду о непорочном зачатии. Этим фоном и объясняется негодование по поводу вопроса Агнесы. Все прочие обвинения, приводимые Булгаковым, заимствованы из "Критики на "Школу жен".

Донно де Визе Жан (1636-1716) - бойкий литератор, считается первым французским журналистом. С 1672 г. издавал журнал "Галантный Меркурий", предлагавший читателям широкий диапазон журнальных жанров, хронику, рецензии, эссе и т. д. В 1663 г. выступил с критикой "Школы жен" и трагедии Корнеля "Софонисба". Вскоре, однако, счел за благо переменить свое суждение о Корнеле и сосредоточил свои нападки на комедии Мольера.

Бурсо Эдм (1638-1701) - плодовитый литератор и драматург, обратил на себя внимание изданием рукописной газеты в стихах. В историю литературы вошел как автор комедии-памфлета "Портрет художника", направленной против "Школы жен".

Отчего слова Корнеля зазвучали комически. - Ср. "Школа жен", д. 2, явл. 5, и "Серторий", д. 5, явл. 6. Подобного рода пародийное использование цитат из известных трагедий в комических пьесах часто практиковались в ту пору как способ дискредитации литературного противника (так поступил с "Сидом" Корнеля Расин в своей комедии "Сутяги").

Явилась для Мольера лишь предлогом, чтобы выступить со своими нападками на недругов-бургонцев. - Значение "Версальского экспромта" не ограничивается критикой Бургундского Отеля. В этой пьесе Мольер декларирует свои принципы комедиографа и режиссера и дает беглый перечень тех типов, которые намерен вывести в будущих пьесах.

Обвинял Мольера в женитьбе на собственной своей дочери. - В декабре 1663 г. Расин упоминает в частном письме, что "Монфлери написал королю донос на Мольера, что он женится на дочери, а раньше жил с матерью". Сын Расина Луи, издавая письма отца, заменил эту фразу на "женится на собственной дочери". На основе таких искажений и домыслов обрела прочную жизнь в биографической литературе версия о кровосмесительном браке Мольера. В "Кабале святош" автором доноса выступает актер труппы Мольера Муаррон (подразумевается Мишель Барон), которому Булгаков придал имя Монфлери-Захария. Никакой реакции на донос Монфлери со стороны короля не последовало.

ГЛАВА 20. КУМ-ЕГИПТЯНИН

Рабле, отдавшего похождения некоего Панурга. - В третьей книге "Гаргантюа и Пантагрюэля" пройдоха и циник Панург, задумав жениться, обращается за советом к философам, прорицателям и т. п. В комедии, кроме сатиры на философа, ставится одна из излюбленных тем Мольера-о нравственных основах брака и их социальных искажениях. Отчасти она предвосхищает проблематику "Жоржа Дандена".

Никон де Ланкло (1616-1706) - известная куртизанка, славившаяся своим умом и обаянием. В ее салоне на протяжении многих десятилетий собиралась вольнодумно настроенная знать, литераторы и актеры. В нем успел побывать и юный Вольтер.

Компания Святых Даров - тайное религиозное общество, в которое входили многие высокопоставленные лица как духовного звания, так и светские. Негласно покровительствовала ему королева - мать Анна Австрийская. Общество располагало широкой сетью агентов, занимавшихся шпионажем и выслеживанием лиц, подозреваемых в вольномыслии.

ГЛАВА 21. ДА ПОРАЗИТ ГРОМ МОЛЬЕРА!

Этому блистательному вольнодумцу... трусливую и низменную личность. - Здесь Булгаков отчасти повторяет упреки противников Мольера, ставивших ему в вину, что защиту религии он вложил в уста глупого и невежественного Сганареля (см. д. 3, явл. 1). Однако структура традиционного комического амплуа глуповатого слуги (как и главного героя-Дон Жуана) здесь значительно сложнее. В отличие от ранних комедий, где авторскую точку зрения выражает специально предназначенный для этого персонаж, в "Дон Жуане" она как бы раздваивается между Дон Жуаном и Сганарелем, которые попеременно выступают то как обличители пороков, то как объект сатирического осмеяния.

ГЛАВА 22. ЖЕЛЧНЫЙ ВЛЮБЛЕННЫЙ

Герцог де Монтозье Шарль де Сен-Мор (1610-1690) - завсегдатай салона маркизы Рамбуйе, женившийся на ее дочери Жюли. Покровительствовал прециозным поэтам. Был известен своим мрачным желчным нравом, педантизмом и суровостью.

Для портрета такого благородного человека, как Альцест. - Характер Альцеста с самого начала и вплоть до наших дней получал неоднозначную, порой прямо противоположную трактовку, которая отразилась и на его сценической интерпретации то в подчеркнуто патетическом, то в комическом духе.

ГЛАВА 24. ОН ВОСКРЕСАЕТ И ВНОВЬ УМИРАЕТ

Ламуанъон Гийом де (1617-1677)-первый президент Парижского парламента (высшей судебной инстанции), известный своей набожностью и строгостью нравов. Был связан с Обществом Святых Даров.

ГЛАВА 25. АМФИТРИОН

Еврипидом и... Плавтом. - Трагедия Еврипида не сохранилась. Плавт (III-II вв. до н. э.) обозначил свою драму как трагикомедию в соответствии с двумя уровнями персонажей-высоким (Юпитер-Амфитрион) и низким (Сосий-раб Амфитриона и его "дублер" Меркурий). Из послемольеровских интерпретаций этого сюжета следует упомянуть пьесу немецкого романтика Генриха фон Клейста "Амфитрион" (1807), в которой комедийная суть сюжета полностью уступает место философской и психологической его трактовке.

Драматург Ротру сочинил пьесу под названием "Созий"... - В комедии Ротру "Два Сосия" Меркурий, посланец и пособник Юпитера в его любовных похождениях, принимает обличие Сосия, слуги Амфитриона, и играет по отношению к его жене такую же роль, как Юпитер в отношении Алкмены. У Ротру этот "нижний" план заметно усилен, тогда как у Мольера он играет подчиненную роль. Современники угадывали недвусмысленный подтекст комедии Мольера-любовные увлечения Людовика XIV. Возможно, что эти аллюзии обусловили шумный успех "Амфитриона".

Что он взял его у Боккаччио... - Сюжет "Жоржа Дандена" действительно очень точно воспроизводит 4-ю новеллу седьмого дня "Декамерона". Он принадлежит к так называемым "бродячим сюжетам", бытовавшим в средневековой литературе. Булгаков пародирует далее методику изучения странствующих сюжетов, которая широко применялась в филологической науке конца XIX-начала XX в. Новизна комедии Мольера заключается, конечно, не в изобретении самостоятельного сюжета, а в введении в него современной социальной проблематики, отчасти предвосхищающей "Мещанина во дворянстве".

ГЛАВА 28. ЕГИПТЯНИН ПРЕВРАЩАЕТСЯ В НЕПТУНА, НЕПТУН В АПОЛЛОНА, А АПОЛЛОН В ЛЮДОВИКА

Следующие строки... - Ср. "Британии", д. IV, явл. 4. Этот штрих биографии Нерона Расин почерпнул у историка Тацита (Анналы, XIV). Кое-кто из современников склонен был действительно трактовать их как намек на пристрастие Людовика XIV к участию в балетах. Однако король перестал танцевать в публичных представлениях за несколько месяцев до постановки "Британика", состоявшейся 13 декабря 1669 г.

Роль Домициана в "Тите и Беренике" Пьера Корнеля. - Пьеса Корнеля (1670), согласно легенде, была заказана (одновременно с трагедией Расина "Береника") Генриеттой Английской, невесткой короля. Независимо от достоверности этого предположения, одновременная постановка двух пьес на один и тот же сюжет в двух конкурирующих труппах- Бургундском Отеле и мольеровской-явилась одним из звеньев литературной и театральной борьбы между Корнелем и Расином, подогреваемой высокопоставленными врагами Расина. Слабая пьеса Корнеля не выдерживает сравнения с трагедией Расина. Роль честолюбивого и вероломного Домициана введена Корнелем для контраста с "благородным" героем Титом и с целью усложнения драматического конфликта.

ГЛАВА 29 СОВМЕСТНОЕ ТВОРЧЕСТВО

Что это безвкусный шаблон. - Буало усматривал в этой сцене (д. 3, явл. 2) приемы грубого народного фарса. Он отдавал предпочтение "высоким" проблемным комедиям Мольера ("Тартюфу", "Мизантропу")-см. "Поэтическое искусство", п. III.

ГЛАВА 31. МАДЛЕНА УХОДИТ

Как, ты позабыл... - "Господин де Пурсоньяк", д. 2, явл. 8. Нерина, "посредница в любовных делах", и ее помощница Люсетта разыгрывают роль двух брошенных жен Пурсоньяка, чтобы расстроить его предполагаемый брак с Жюли, дочерью богатого Оронта, и помочь ей соединиться со своим возлюбленным. Булгаков использует эту чисто комедийную ситуацию для многозначительного биографического намека.

Триссотен - считается, что первоначально имя это звучало Трикотен, тем самым прозрачно намекая на прототипа-аббата Котена. Форма Триссотен, утратив это сходство, приобрела зато каламбурную окраску ("трижды дурак" от фр. sot - глупый).

ЭПИЛОГ. ПРОЩАНИЕ С БРОНЗОВЫМ КОМЕДИАНТОМ

Посылаю ему свой прощальный привет. - В письме к брату от 8 марта 1933 г., сообщая об окончании работы над книгой, Булгаков писал: "Если судьба занесет тебя на угол Ришелье и Мольера, вспомни меня. Жану-Батисту де Мольеру передай от меня привет!"

Михаил Афанасьевич Булгаков (1891–1940) – один из самых ярких и талантливых писателей XX века. Тем не менее практически все, что он писал, подвергалось резкой критике, отменялись постановки пьес, запрещались публикации – значительная часть произведений вышла в свет только через несколько лет после его смерти. Роман-биография «Жизнь господина де Мольера» повествует о жизни и перипетиях судьбы великого французского драматурга-комедиографа Жана-Батиста Мольера.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жизнь господина де Мольера (М. А. Булгаков, 1933) предоставлен нашим книжным партнёром - компанией ЛитРес .

Блестящая шайка

В самых первых числах января 1643 года, чреватого событиями года, Жан Батист явился к отцу и объявил, что все эти планы с зачислением его в корпорацию адвокатов – просто-напросто бред, что ни в какие нотариусы он не пойдет, ученым стать не намерен, а более всего не желает иметь дело с обойной лавкой. Пойдет же он туда, куда тянет его с детства призвание, то есть в актеры.

Перо мое отказывается изобразить, что произошло в доме.

Когда отец несколько опомнился, он все-таки пытался сына отговорить и сказал ему все, что велел ему сказать отцовский долг. Что профессия актера есть всеми презираемая профессия. Что святая церковь изгоняет актеров из своего лона. Что пойти на такое дело может лишь нищий или бродяга.

Отец грозил, отец умолял.

– Иди, прошу тебя, иди и подумай, а потом уж приходи ко мне!

Но сын наотрез отказался думать о чем бы то ни было. Тогда отец бросился к священнику и просил его слезно – идти отговорить Жана Батиста.

Священнослужитель поступил согласно просьбе уважаемого прихожанина и приступил к уговорам, но результаты этих уговоров были так удивительны, что даже и говорить странно. В Париже определенно утверждали, что после двухчасовой беседы с обезумевшим Жаном Батистом-сыном служитель церкви снял свою черную сутану и вместе с Жаном Батистом записался в ту самую труппу, в которую захотел записаться и сам Жан Батист.

Прямо заявляю, что все это маловероятно. Никакой священник, сколько помнится мне, в театр не поступал, но зато некий Жорж Пинель действительно выкинул с отцом Покленом престранную штуку.

Этот Жорж Пинель одно время занимался по приглашению Поклена-отца с Жаном Батистом, обучая его торговому счетоводству. Кроме того, Пинель был связан с Покленом денежными делами, выражавшимися в том, что время от времени Пинель брал деньги у Поклена.

Находясь в отчаянии и не зная, что предпринять, Поклен-отец направился и к Пинелю, прося его отговорить своего бывшего ученика. Покладистый Пинель действительно побеседовал с Жаном Батистом, а затем явился сообщить о результатах этой беседы Поклену-отцу. Оказалось, что, по словам Пинеля, Жан Батист его совершенно убедил и что он, Пинель, оставляет навсегда занятия счетоводством и поступает вместе с Жаном Батистом на сцену.

– Трижды будь проклят этот бездельник Пинель, которому я еще к тому же дал сто сорок ливров взаймы! – сказал несчастный отец по уходе Пинеля и вызвал сына вновь.

– Ну что же, ты стоишь на своем? – спросил Поклен.

– Да, решение мое неизменно, – ответил сын, в котором, очевидно, текла кровь Крессе, а не Покленов.

– Имей в виду, – сказал отец, – что я лишаю тебя звания королевского камердинера, возвращай его мне. Я раскаиваюсь в том, что послушался безумного деда и дал тебе образование.

Безумный и нераскаянный Жан Батист ответил, что он охотно отказывается от звания и ничего не будет иметь против того, чтобы отец передал звание тому из сыновей, которому он пожелает.

Отец потребовал письменного отречения, и Жан Батист, ни минуты не задумавшись, подписал это отречение, которое, как выяснилось впоследствии, цены не имело и никакой роли не сыграло.

Потом стали делиться. Жану Батисту из материнского наследства следовало около пяти тысяч ливров. Отец торговался, как на ярмарке. Он не хотел допустить, чтобы золото утекло в дырявые кошели бродячих комедиантов. И был трижды прав. Словом, он выдал сыну шестьсот тридцать ливров, и с этими деньгами сын покинул отцовский дом.

Направился он прямо на Королевскую площадь, в некое семейство, которое было бесконечно мило его сердцу. Это было семейство Бежаров.

Жозеф Бежар, он же сьёр Бельвиль, мелкий чиновник в Главном управлении вод и лесов, проживал в Париже вместе со своею супругой, урожденной Марией Эрве, и имел четырех детей.

Семейство было замечательно тем, что оно все, начиная с самого сьёра Бельвиля, пылало страстью к театру. Дочь Мадлена, которую мы уже знаем, была профессиональной и прекрасной актрисой. Старший сын Жозеф и девятнадцатилетняя, следующая за Мадленой по возрасту, дочь Женевьева не только играли в любительских спектаклях, но и мечтали о создании театра. Самый младший сын, Луи, конечно, стремился вслед за старшими в театр и не попал еще в него только по молодости лет – ему было около тринадцати. Бежар-Бельвиль относился совершенно поощрительно к занятиям детей, потому что и сам пробовал подвизаться в театре, а любящая мать ничего не имела против увлечения детей.

Трудно было подобрать более подходящую компанию для Жана Батиста.

Но не одна только любовь к театру связывала Поклена с Бежарами. Нет никакого сомнения в том, что Мадлена и Поклей уже любили друг друга и были близки.

Тут нужно заметить, что семейство Бежаров было в странствованиях вне Парижа с конца 1641 года и вернулось в Париж примерно тогда же, когда вернулся и наш герой, – к началу 1643 года.

Итак, в январе 1643 года Поклен явился с наследственными деньгами к Бежарам, и тогда необыкновенная работа закипела в доме на Королевской площади. К Бежарам сбежались какие-то сомнительные, в театральном смысле, молодые люди, а за ними явились уже потертые и опытные профессиональные актеры.

Пинель почувствовал себя как рыба в воде и показал себя в полном блеске среди богемы. Я ручаюсь, что никому в мире не удалось бы проделать то, что проделал Пинель. Он явился к Поклену-отцу и ухитрился взять у него еще двести ливров для сына, о котором он рассказал придворному обойщику какие-то невероятные вещи. Говорят, что он поступил с ним, как Скапен с Жеронтом в комедии Мольера. Все возможно!

Дело созрело летом 1643 года. 30 июня в доме вдовы Марии Эрве (сьёр Бельвиль скончался в марте этого года) был заключен торжественный договор в присутствии господина Марешаля, адвоката парижского парламента. Акт извещал о том, что компания из десяти человек основывает новый театр.

Вот куда ушли и шестьсот тридцать и последующие двести ливров! Кроме того, деньги на основание театра дала Мадлена, которая отличалась большою бережливостью и успела скопить порядочную сумму за время своей артистической предшествующей деятельности. Не чаявшая души в своих детях Мария Эрве наскребла последние крохи и тоже ввергла свой капитал в это предприятие. Остальные, насколько можно понять, были голы как соколы и могли внести в предприятие только свою энергию и талант, а Пинель – свой жизненный опыт.

Без излишней скромности группа наименовала будущий театр Блестящим Театром, а все входящие в него назвали себя «Дети Семьи», из чего можно заключить, что между новыми служителями муз царствовало то самое согласие, благодаря которому, по мнению Аристотеля, держится вся вселенная. В число Детей Семьи вошли следующие: трое Бежаров – Жозеф, Мадлена и Женевьева, две молодые девицы – Маленгр и Десюрли, некий Жермен Клерен, юный писец Бонанфан, профессиональный и опытный актер Дени Бейс, упомянутый уже Жорж Пинель и, наконец, тот, кто был пламенным вожаком всей компании, именно наш Жан Батист Поклен.

Впрочем, Жан Батист Поклен с момента основания Блестящего Театра перестал существовать, и вместо него в мире появился Жан Батист Мольер. Откуда взялась эта новая фамилия? Это неизвестно. Некоторые объясняют, что Поклен воспользовался бродячим в театральных и музыкальных кругах псевдонимом, другие – что Жан Батист назвался Мольером по имени какой-то местности… Кто говорит, что он взял фамилию у одного писателя, скончавшегося в 1623 году… Словом, он стал – Мольер.

Отец, услышав об этом, только махнул рукой, а Жорж Пинель, чтобы не отстать от своего пылкого друга, назвал себя – Жорж Кутюр.

Образование новой труппы в Париже произвело большое впечатление, и актеры Бургонского Отеля немедленно назвали компанию Детей Семьи шайкой оборванцев.

Шайка пропустила эту неприятность мимо ушей и энергичнейшим образом принялась за дела, руководимая Мольером и Бейсом, а по финансовой части – Мадленой. Первым долгом они отправились к некоему господину Галлуа дю Метайе, и тот сдал шайке в аренду принадлежащий ему и запущенный до крайности зал для игры в лапту, помещавшийся у Рвов близ Нельской башни. С Галлуа подписали соглашение, по которому тот совместно с представителями столярного цеха обязался ремонтировать зал и соорудить в нем сцену.

Нашли четырех музыкантов: Годара, Тисса, Лефевра и Габюре, – предложили каждому по двадцать соль в день, а затем приступили к репетициям. Приготовив несколько пьес, Дети Семьи, чтобы не терять золотого времени, пока будут ремонтировать зал, сели в повозки и отправились на ярмарку в город Руан играть трагедии.

Из Руана писали письма Галлуа и побуждали его ускорить ремонт. Поиграв со средним успехом в Руане перед снисходительной ярмарочной публикой, вернулись в Париж и вступили в соглашение с очаровательнейшим по характеру человеком, а по профессии мостовых дел мастером Леонаром Обри, и тот взялся устроить великолепную мостовую перед театром.

– Вы сами понимаете, ведь будут подъезжать кареты, господин Обри, – беспокойно потирая руки, говорил господин Мольер.

Он вселил тревогу и в господина Обри, и тот не ударил лицом в грязь: мостовая вышла красивая и прочная.

И, наконец, в вечер под новый, 1644 год театр открылся трагедией. Просто страшно рассказывать о том, что произошло дальше. Я не помню, был ли еще такой провал у какого-нибудь театра в мире!

По прошествии первых спектаклей актеры других театров радостно рассказывали, что в канаве у Нельской башни, в Блестящем Театре, кроме родителей актеров с контрамарками, нет ни одной живой собаки! И увы, это было близко к истине. Все усилия господина Обри пропали даром: ну, буквально ни одна карета не проехала по его мостовой!

Началось с того, что в соседнем приходе Святого Сульпиция появился проповедник, который параллельно со спектаклями повел жаркие беседы о том, что дьявол захватит в свои когти не только проклятых комедиантов, но и тех, кто на их комедии ходит.

По ночам у Жана Батиста Мольера возникала дикая мысль о том, что хорошо было бы этого проповедника просто зарезать!

Здесь, в защиту проповедника, скажу, что, пожалуй, он был и ни при чем. Разве проповедник был виноват в том, что врач не мог излечить от заикания Жозефа Бежара, а Жозеф играл любовников? Разве проповедник был виноват в том, что заикался сам Мольер, игравший трагические роли?

В сыром и мрачном зале, оплывая, горели в дрянных жестяных люстрах сальные свечи. И писк четырех скрипок никак не напоминал гром большого оркестра. Блестящие драматурги не заглядывали в Нельскую канаву, а если бы они и заглянули, то, спрашивается, каким образом писец Бонанфан сумел бы передать их звучные монологи?

И с каждым днем все шло хуже и хуже. Публика держала себя безобразно и позволяла себе мрачные выходки, например, ругаться вслух во время представления…

Да, в труппе была Мадлена, замечательная актриса, но она одна ведь не могла разыграть всю трагедию! О милая подруга Жана Батиста Мольера! Она приложила все усилия к тому, чтобы спасти Блестящий Театр. Когда в Париже после интереснейших приключений и изгнания появился ее старый любовник граф де Моден, Мадлена обратилась к нему, и тот выхлопотал братству нельских несчастливцев право именоваться труппой его королевского высочества принца Гастона Орлеанского.

Лукавый Жан Мольер обнаружил сразу же в себе задатки настоящего директора театра и, немедленно пригласив танцовщиков, поставил ряд балетов для кавалеров принца. Кавалеры остались к этим балетам равнодушны.

Тогда в один из вечеров упорный Жан Батист объявил Мадлене, что вся соль в репертуаре, и пригласил в труппу Николая Дефонтена, актера и драматурга.

– Нам нужен блестящий репертуар, – сказал ему Мольер.

Дефонтен объявил, что он понял Мольера, и с завидной быстротой представил театру свои пьесы. Одна из них называлась «Персида, или Свита блестящего Бассы», другая – «Святой Алексей, или Блестящая Олимпия», третья – «Блестящий комедиант, или Мученик святого Жене». Но парижская публика, очевидно, заколдованная проповедником, не пожелала смотреть ни блестящую Олимпию, ни блестящего Бассу.

Некоторое облегчение принесла трагедия писателя Тристана Л"Эрмита «Семейные бедствия Константина Великого», в которой великолепно играла роль Эпихарис – Мадлена. Но и это продолжалось недолго.

Когда кончились сбережения Мадлены, Дети Семьи явились к Марии Эрве, и та, впервые заплакав при виде детей, отдала им последние деньги.

Затем отправились на рынок к Жану Батисту Поклену-отцу. Тягостнейшая сцена произошла в лавке. В ответ на просьбу денег Поклен сперва не мог произнести ни одного слова. И… вообразите, он дал денег. Я уверен, что посылали к нему Пинеля. Затем явился перед комедиантами Галлуа с вопросом, будут ли они платить аренду или не будут – чтобы они дали категорический ответ.

– Так убирайтесь же вы вон! – воскликнул Галлуа. – Вместе со своими скрипками и рыжими актрисами!

Последнее было уже и лишним, потому что рыжей в труппе была только одна Мадлена.

– Я и сам собирался уйти из этой паскудной канавы! – вскричал Мольер, и братство, не заметив даже, как пролетел ужасающий год, бросилось за своим командором к воротам Святого Павла в такой же зал, как у господина Галлуа. Этот зал носил название «Черный крест». Название это оправдалось в самом скором времени.

После того как блестящая труппа сыграла пьесу писателя Маньона «Артаксеркс», господина де Мольера, которого – и с полным основанием – рассматривали в Париже, как вожака театра, повели в тюрьму. Следом за ним шли ростовщик, бельевщик и свечник по имени Антуан Фоссе. Это его свечи оплывали в шандалах у господина Мольера в Блестящем Театре.

Пинель побежал к Поклену-отпу.

– Как?.. Вы?.. – в удушье сказал Жан Батист Поклен. – Вы… Это вы пришли? Опять ко мне?.. Что же это такое?

– Он в тюрьме, – отозвался Пинель, – я больше ничего не буду говорить, господин Поклен. Он в тюрьме!

Поклен-отец… дал денег.

Но тут со всех сторон бросились заимодавцы на Жана Батиста Мольера, и он бы не вышел из тюрьмы до конца своей жизни, если бы за долги Блестящего Театра не поручился тот самый Леонар Обри, который построил блестящую и бесполезную мостовую перед подъездом первого мольеровского театра.

Я не знаю, каким зельем опоил Леонара Обри Жорж Пинель, но имя Леонара Обри да перейдет в потомство!

Вся труппа Блестящего Театра, после того как предводитель ее вышел из тюремного замка, дала торжественное обещание господину Обри в том, что она с течением времени уплатит те долги, за которые он поручился.

С возвращением Мольера спектакли возобновились. Мольеру удалось снискать покровительство Генриха де Гиза Лотарингского, и герцог великодушно подарил труппе свой богатейший гардероб. Братство надело роскошные костюмы, а шитые золотом ленты заложили ростовщикам. Но ленты не помогли! Братство дрогнуло. Стали обнаруживаться первые признаки паники. Пришлось покинуть ворота Святого Павла и гробовой «Черный крест» и переехать в новый зал. Этот назывался светло – «Белый крест».

Увы! Он оказался ничем не лучше «Черного креста».

Первыми бежали, не выдержав лишений, Пинель, Бонанфан, а затем Бейс. Несколько времени продолжалась тяжкая агония Блестящего Театра. Продали все, что можно было продать: костюмы, декорации…

Осенью 1645 года Блестящий Театр навеки прекратил свое существование.

Это было осенью. В тесной квартирке на улице Жарден-Сен-Поль, вечером, при свечке, сидела женщина. Перед нею стоял мужчина. Три тяжких года, долги, ростовщики, тюрьма и унижения резчайше его изменили. В углах губ у него залегли язвительные складки опыта, но стоило только всмотреться в его лицо, чтобы понять, что никакие несчастья его не остановят. Этот человек не мог сделаться ни адвокатом, ни нотариусом, ни торговцем мебелью. Перед рыжеволосой Мадленой стоял прожженный профессиональный двадцатичетырехлетний актер, видавший всякие виды. На его плечах болтались остатки гизовского кафтана, а в карманах, когда он расхаживал по комнате, бренчали последние су.

Прогоревший начисто глава Блестящего Театра подошел к окну и в виртуозных выражениях проклял Париж вместе со всеми его предместьями, с «Черным» и «Белым крестом» и с канавой у Нельской башни. Потом он обругал парижскую публику, которая ничего не понимает в искусстве, и к этому добавил, что в Париже есть только один порядочный человек и этот человек – королевский мостовщик Леонар Обри.

Он долго еще болтал языком, не получая ответа, и, наконец, спросил в отчаянии:

– Теперь, конечно, и ты покинешь меня? Что ж, ты можешь пытаться поступить в Бургонский Отель.

Рыжая Мадлена выслушала весь этот вздор, помолчала, а затем любовники стали шептаться и шептались до утра. Но что они придумали, нам неизвестно.

Роман весьма примечателен! Я по-настоящему наслаждалась, читая его. Могу объяснить почему.

Во-вторых, в школьные годы я очень увлекалась французской литературой. В особенности, приключенческой, исторической и комедиями. Зачитывалась произведениями Александра Дюма, Мориса Дрюона. Не без внимания оставила и драматургию Мольера.

В-третьих, автором данного жизнеописания является не менее великий и талантливый (и горячо мною любимый) Михаил Афанасьевич Булгаков – Великий Мастер. Осмелюсь предположить, что всегда интересно узнавать любимого писателя с разных сторон, узнавать его труды, созданные в разных жанрах.

Само повествование очень увлекательно. Несмотря на свою историческую составляющую, читается легко, живо, с неугасимым интересом. Мне даже представилось, будто собралась нас небольшая компания старых друзей за ужином. Мы давно не виделись. И один из нас, слывший прекрасным рассказчиком, решил поведать нам историю жизни одного своего знакомого. Время уже давно перевалило за полночь, а мы всё никак не могли разойтись, покуда не дослушали рассказ до конца.

До чего же непроста была жизнь драматурга. Сколько было взлётов и падений, удач и разочарований... Примечательно, что человек, посвятивший всю свою жизнь жанру комедии – как её создатель, так и её участник – страдал ипохондрией и слыл мизантропом (которых сам же в своих пьесах высмеивал)! Кстати, что касается персонажей его творений – ими были и богатые купцы, чиновники, священнослужители, чопорные дамы высшего света, актёры, и даже представители медицины. Легко догадаться, что никому из них не льстило становиться объектом осмеяния. Вследствие этого практически все пьесы Мольера, прежде чем попасть на сцену, были запрещены к показу или к напечатанию. Более того, когда драматург находился при смерти, к нему не пришёл ни один врач – были на него обижены. А церковь запретила предать его земле, как христианина – комедиант упокоился там, где хоронили самоубийц и мертворожденных детей.

На мой взгляд, достаточно печальная история. Впрочем, как и судьба самого романа. Написанный в 1933 году, издан он был лишь в 1962 году! В отрицательном отзыве на рукопись Михаила Афанасьевича обвиняли «в отсутствии «классового подхода» при рассмотрении проблемы. Оказалось, что «рассказчик» не марксист»… Кроме того, в романе «довольно прозрачно проступают намёки на советскую действительность»!!! Абсурд, в голове не укладывается!.. Своё произведение автор положил в шкаф «для отказников».

А ведь при написании биографии комедианта, М. А. Булгаков провёл колоссальную работу! Супруга автора – Елена Сергеевна Булгакова – рассказывает в своих воспоминаниях, что «Михаил Афанасьевич составил – как он любил, - целую картотеку, в которую входит всё, от рождения до смерти, не только самих героев и их предков, но и второстепенных лиц повести – биографии всех входящих в повесть лиц, костюмы того времени, модные лавки, еда, брань, непристойности и двусмысленности, имена, названия, выражения, медицина, предметы, деньги, театр, развлечения, драки, избиения, медаль Мольера, могила Мольера. Словом, провёл адскую работу, чтобы написать такую кажущуюся лёгкой вещь».

Напоследок хочется просто сказать спасибо двум гениальным личностям: Жану-Батисту де Мольеру – за то, что жил и творил, и Михаилу Афанасьевичу Булгакову – за то, что жил, творил и дал нам возможность «познакомиться» с господином де Мольером.

Оценка: нет

Что нужно для того, чтобы мир получил гениального комедиографа? Для начала неплохо, чтобы повитуха, принимая недоношенного мальчика, как следует выполнила свои обязанности. Очень кстати будет дед, любящий театр, и отец-обойщик, к театру равнодушный, но все же готовый выручать сына деньгами. И уж совсем непременное условие: чтобы этот сын наконец понял, что трагиком ему не бывать. А остальное приложится... Ах, да, в качестве завершающего штриха еще хорошо бы заполучить на трон Людовика XIV. Ведь у этого правителя была уникальная черта: насколько известно, ни одного гениального писателя он не сослал, не заточил в тюрьму и даже не довел до внутренней эмиграции! Трогательно наблюдать, как он защищает своего драматурга от всех многочисленных врагов.

А что нужно для хорошей романизированной биографии? Наверное, талант не меньший, чем у того, о ком в ней написано, и еще любовь к своему герою. Булгаков оба условия выполнил с лихвой. Еще бы чуть больше знания эпохи, чтобы не было мелких ошибок вроде неопознанной лингва-франка в «Мещанине во дворянстве»... Но совершенства на земле не бывает.

Оценка: 9

Открыла для себя творчество Михаила Афанасьевича с совершенно неожиданной стороны. И, на мой взгляд, с этой стороны, как биограф, Булгаков очень хорош, в какой-то мере «Мольер» мне понравился больше остальных произведений. Легкое, местами увлекательное и, даже, захватывающее повествование о жизни великого французского комедианта. На самом деле написано как приключения. Читается сходу, взахлеб. И это конечно же литературный талант Булгакова. Как почти все биографии начало с отца, матери, близких родственников и рождения героя. Ну а дальше становление его личности и анализ влияния окружения и случая., Затем уже взрослый, творческий путь, успех и неудачи, хорошие и неблаговидные поступки, легкая оценка автором. Но именно легкая, не навязчивая. Ну и весь жизненный путь Мольера, до его смерти. Вообщем, по сути обычная биография, но хороша она именно легкой, местами даже комедийной, театральной манерой изложения.

Оценка: 10

Начинается этот роман (разумеется, роман, а не просто беллетризованная биография) просто феерически, блистательно, и обещает настоящий шедевр. Потом, надо полагать, Булгакову Мольер наскучил и он принялся развлекаться, проэцируя отношения Мольера с Людовиком Четырнадцатым на свои, булгаковские, отношения с товарищем Сталиным. Заодно немножко посплетничал о личной жизни великого драматурга и со слезой в голосе поведал о травле Мольера злыми критиками (опять-таки проецируя эту ситуацию на критику в свой адрес).

Когда я позже читал книги о театре эпохи Мольера, о литературе эпохе Мольера, о самом Мольере и Короле-Солнце, я увидел, насколько Михаилу Афанасьевичу было наплевать и на Мольера и на его эпоху. Корнель, Люлли, Буало, Скаррон, де Бержерак, Ларошфуко - что мы узнаём о современниках, друзьях, врагах, партнёрах и противниках Мольера из этой книги? Да ничего. Многие их них даже мельком не упоминаются. Мольер Булгакова существовал как будто в вакууме. Не говоря уже о том, что о самом театре времён Мольера, о принципах и организации театра барокко, Булгаков имеет смутное представление, ему всё это неинтересно. Михаил Афанасьевич совершенно не разбирался в культуре семнадцатого века и разбираться не желал. Всё, что он хотел достигнуть - получить гонорар от редакции «Жизнь замечательных людей» и провести параллель между собой и Мольером, между Людовиком и Сталиным. Как же он писал свою книгу о Мольере? Очень просто - взял статьи из энциклопедии Брокгауза и Эфрона, из энциклопедического словаря Гранат, дополнил статьями из театральных журналов начала ХХ века - и вуаля. Деталей не знаю, но, похоже, что редакция ЖЗЛ отказалась от книги Булгакова, сочтя её не соответствующей требованиям, попросту халтурой.

Позже, в 60-е, когда в СССР уровень эрудиции упал на высоту плинтуса, а культ Михаила Булгакова поднялся до неимоверных высот, оказалось возможным книгу издать - не ради мало кому интересного Мольера, а ради культового автора культового романа «Мастер и Маргарита».

Я вижу, здесь многие «Жизнь господина де Мольера» хвалят, но как-то вяло, без искреннего восторга. Хвалят именно как книгу, написанную самим гениальным Булгаковым (типа, ну разве мог гениальный автор гениального «Мастера и Маргариты» написать унылое говно? Нет! Это хорошая книга! Она не может не быть хорошей, она только кажется унылым говном!), но ничего конкретно положительного в её адрес сказать не могут.

Мне кажется, следует избавляться от магии авторитета, и если хороший писатель написал плохую книгу, надо прямо говорить, что книга плохая, а не выискивать в ней несуществующие достоинства только из уважения к имени на обложке.

Оценка: 3

После прочтения Собачьего сердца первая треть книги про Мольера выглядела бледненько и скучненько. Возникало даже ощущение регресса автора, тем более странное, что роман написан уже в зрелую творческую эпоху автора. Чем дальше по тексту тем больше росло мое недоумение. Ведь мысль о том, что это была творческая ошибка, довольно быстро пришлось отбросить, ввиду осознания колоссальной роботы которую должен был проделать Булгаков для написания этой биографии. Возможно свою роль в восприятии романа сыграло и то, что ни театром ни тем более Мольером я до этого как то не особо интересовался и насильственное читание биографии мне доселе слабо известного Мольера удовольствия не приносисило. Правда нужно заметить, что буквально с первых страниц - произведение именно как биография, выполненная в художественном стиле - выше всяких похвал, более художественной и занимательной биографии я не видел:). Другое дело стал бы я без Булгакова читать биографию Мольера? А так сравнив с «Вики» я узнал что Мольер считается родоначальником комедии, имел мировое влияние на театр, и творчески был очень плодовит, что в романе, кстати, Булгаков не особенно раскрыл.

Зато из романа я узнал, что в представлениях Мольера играл сам король Франции с придворными, Мольер плохо переносил критику, был «любвеобилен», в смысле падок до женщин настолько, что сумел одно время собрать в своей трупе и пожить в одной квартире с тремя своими пассиями о которых было известно современникам и, соответственно Булгакову, в том числе включая жену, которая по другим источникам была ему одновременно и дочкой. Что сказать это талант, имею в виду Мольера, правда тоска берет за женщин, мм.. скажем так Франции, которые позволяли с собой такое фривольное обращение. Интересно современный фиминизм внес некое просветление? Обращают на себя нравы Франции описанные автором: не было практически ни одного уважающего себя вельможи или дамы высшего света которые бы не ходили на лево, при этом все напрочь были страшными собственниками и ревнивцами, что в свою очередь Мольер жестко высмеивал в своих комедиях про ревнивцев и рогоносцев. Получается он в своих комедиях над собой потешался? Про Францию я еще у Дюма читал (кстати на Дюма это творение достаточно таки похоже), там тоже это было сюжетом для романов, но совершенно не носило такой массовый и обычный порядок. Так что я несколько в недоумении(?). Да и Мастер с Маргаритой у Булгакова - тоже герои запросто наставившие рога своим благоверным.