Freiberufler, не имеющий аналогов у нас в России. Требования к немецкой визе

Кажется, что рынок переполнен самыми разнообразными товарами и услугами. Но для предприимчивого человека всегда найдется перспективная ниша. Как освоиться и создать бизнес в новой стране эмигранту. Поговорим о Германии – одной из самых богатых европейских стран, рынок которой характеризуется очень высоким уровнем конкуренции.

1. Пункт быстрого питания

Эта индустрия в Германии развивается внушительными темпами. Не нужно открывать шикарный ресторан, да и национальная русская кухня уже не является для этой страны экзотической диковинкой. Немцы предпочитают простую и сытную пищу. Для открытия небольшой точки на несколько столиков большой капитал не нужен. Блины, сосиски, недорогие бутерброды, копченые куры, обязательное пиво – жители Германии питаются в маленьких кафе ежедневно.

Статистические данные за последние годы говорит, что пункты быстрого питания приносят предпринимателям Германии наибольшую прибыль. Причин несколько:

  • Современный мир ускоряется, ужесточается конкуренция. В развитых странах и больших городах жители спешат сделать в течение дня максимум дел. Именно поэтому они выбирают быстрый перекус, лучше, на ходу.
  • Высокие прибыли дают многочисленные туристы, которые экономят время для возможности рассмотреть больше достопримечательностей или деньги для шоппинга.
  • Немцы тяжело работают, но и любят поесть – и это главная причина. Несколько сытных перекусов между основными приемами пищи для этой страны норма. Высокий уровень достатка позволяет не экономить на еде.

Открывайте свою точку в местах наибольшего скопления людей – вокзалы и аэропорты, выставки, развлекательные и торговые центры, центральные улицы возле самых популярных достопримечательностей.

Затраты на организацию сравнительно невысокие. Полностью укомплектованный передвижной киоск стоит в пределах 10 000-15 000 Евро. Для работы достаточно базового знания немецкого языка. Важно предлагать свежие блюда из ингредиентов безупречного качества. Постарайтесь организовать доставку на дом или в офисы герметично упакованных горячих завтраков и обедов. Эта услуга в Германии имеет очень большие перспективы.

2. Парикмахерская

Очень востребованное направление. Немцы стригутся очень часто. Для женщин безупречная укладка и здоровые волосы являются признаком хорошего тона. Мужчины чаще всего предпочитают очень короткие стрижки, которые для любого парикмахера являются золотой жилой. Клиент возвращается максимум через две недели. Если верить статистике, 70% населения Германии предпочитает короткие стрижки. В зависимости от региона минимальная стоимость мужской стрижки колеблется в районе 12 Евро, женской – 20 Евро. Мытье, массаж, процедура ухода за волосами, сушка – дополнительные наценки.

Выдержать конкуренцию с местными парикмахерами реально, но вы должны быть очень квалифицированным мастером. В Германии преданность своему парикмахеру, услуги которого устраивают клиента в полной мере, – распространенное явление.

Полный комплекс организационных мер (аренда помещения, оборудование и расходные материалы, оформление документов) стоит 15 000-20 000 Евро. Можно обойтись базовым знанием языка. Но чрезвычайно важно проявлять к клиентам доброжелательность. Особо ценится быстрая работа и внимание к деталям.

3. Хенд мейд

В последние годы резко возрос интерес к различным изделиям ручной работы. Направление не важно. Вязанные вещи, резьба по дереву, плетение из лозы, картины и самые разные декоративные штучки ценятся очень высоко. Любое умение мастерить приносит солидный доход. Особенно эта тенденция заметна в европейских странах. Вы можете получить достойные деньги за бижутерию собственного изготовления, расписанную посуду или статуэтки, елочные игрушки, самобытные листовки или оригинальное оформление стандартных блокнотов. Единственное условие – уникальность и полное отсутствие признаков серийного производства.

Вы можете создать свой интернет-магазин. В германии это потянет приблизительно на 600-700 Евро. Можно продавать свои поделки через «E-Bay.de» или другие платформы.

4. Услуги по уходу за телом

Тренажерный зал, массаж, Йога, солярий, маникюр и педикюр – все это очень популярные в Германии направления. Независимо от социального статуса или уровня доходов, немцы очень любят уход за телом и готовы платить за это большие деньги. Для них ухоженный вид является необходимостью и одним из важнейших показателей успешности. Все процедуры востребованы не от случая к случаю, а на регулярной основе.

Начать можно и с базовыми навыками в знании немецкого, но вы должны быть очень крутым специалистом в выбранном направлении. Затраты на организацию бизнеса зависят от уровня услуг. Для элитного комплекса понадобятся значительные вложения. Можно начать с небольшого салона или работы по найму в уже существующей фирме. Ищите помещения в местах с большой проходимостью. Подойдут здания возле курортных центров, отелей, санаториев, поликлиник.

5. Декоративные растения

Фермерская деятельность в Германии контролируется очень жестко. Для выращивания овощей и фруктов на продажу необходимы значительные вложения и соблюдение строгих правил. В случае с декоративными растениями и услугами ландшафтных дизайнеров все обстоит намного проще. Простор для деятельности большой, а помощь в озеленении приусадебных участков и городских улиц пользуется большим спросом. Вы можете выращивать и продавать растения для дома, лекарственные травы, цветы и кустарники для ландшафтного дизайна.

Стоит обратить внимание на услуги садовника – уход за клумбами и газонами весьма востребован. Параллельно можно предлагать садовый инвентарь, лепить из глины оригинальные горшки или фигурки.

Для работы в этой сфере необходимо свободное владение языком, глубокие знания в биологии и опыт в уходе за растениями. Затраты на организацию бизнеса невысокие, все зависит от выбранной специализации и размаха.

6 . «E-Bay.de»

Возможности для заработка на этой платформе безграничны. Необходимо лишь зарегистрироваться на сайте и открыть счет в банке. Выбирайте любую группу товаров. Вы можете открыть собственный магазин – регистрация платформы предлагает бесплатные шаблоны. Неплохой вариант – торговля вещами сэконд-хэнд.

Для работы в этом направлении необходимо хорошее знание языка. Наймите юриста, который поможет составить грамотное пользовательское соглашение. К правам потребителей в Германии относятся очень серьезно. Чтобы избежать судебных исков, важно оформить все документы безупречно. Рассчитывать на возможность не регистрировать бизнес и уклоняться от уплаты налогов не стоит. Все должно быть легально. Налоговые агенты ищут неплательщиков на платформе «E-Bay.de» очень часто. Штрафы очень высокие. В Германии платить налоги обязательно.

7. Сдача жилья туристам

Наши соотечественники выбирают это направление довольно часто. Приобретается уютный домик в курортной зоне или квартира в туристическом центре. Можно разместить объявления в сети Интернет на специальных немецких сайтах или в социальных сетях. Прибыль неравномерна и во многом зависит от сезона. Если вы располагаете элитной недвижимостью, шикарный ремонт не нужен. Но комфортные условия, душ и туалет, удобная кухня необходимы.

Для этого бизнеса свободное владение языком не обязательно. Важно лишь наличие недвижимости с выгодным для предоставления в аренду расположением.

8. Фетиш

Просьба не путать с незаконной деятельностью в индустрии секса. В Германии и других европейских странах очень популярно направление продажи различных предметов одежды, возбуждающих у определенной категории сексуальный интерес. Речь идет лишь о вещах. Как правило, продажей определенных атрибутов занимаются люди, состоящие в этих сообществах и клубах. Но это не обязательно. Важно лишь хорошо разбираться в сути фетиша, иметь хотя бы базовые знания в психологии и отсутствие комплексов.

Для рекламы магазина и товаров крайне важны фото красивых девушек, облаченных во все ваши товары. Снимки должны быть профессиональными. Раздеваться не надо. Предоставьте посетителям сайта подборку фотографий, ее необходимо регулярно обновлять. Зарегистрировавшемуся пользователю предложите оплатить доступ к полному фотоальбому. «Случайный прохожий», не оплативший ваши услуги, имеет доступ к ограниченному количеству изображений. При наличии постоянной клиентуры можно приступать к продаже вещей.

Для старта достаточно базового уровня знания языка. Деньги нужны на приобретение вещей, услуги фотографа и оформление сайта.

Развитые страны дают широкий спектр возможностей для каждого, кто желает заработать. Вы можете присматривать за детьми или предлагать услуги репетитора, выгуливать собак, выполнять работу по дому.

Очень важно соблюдать все правовые нормы, касающиеся ведения бизнеса. Схемы налогообложения и процедуры регистрации довольно просты. Но языковой барьер может сыграть с вами злую шутку. Не скупитесь на оплату услуг опытного юриста – он оформит все документы и объяснит все тонкости.

Обратите внимание на культуру ведения бизнеса в этой стране. Недоброжелательность, привычка спорить с клиентами, попытки обмануть и предоставить услуги низкого качества недопустимы. Предлагайте безупречный сервис, ищите любую возможность угодить клиенту – только так вы сможете выиграть у конкурентов и добиться успеха.

Коммерция, производство; дельце, начинание, дело, торговля, операция, затея, гешефт, предпринимательство, фирма Словарь русских синонимов. бизнес см. предприятие 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов

БИЗНЕС - Коммерция? Это очень просто. Это деньги других людей. Александр Дюма сын Бизнес это сочетание войны и спорта. Андре Моруа Бизнес это искусство извлекать деньги из чужого кармана, не прибегая к насилию. Макс Амстердам Бизнес это часто что то вроде … Сводная энциклопедия афоризмов

бизнес - делать действие бизнес развивается изменение, субъект бизнесом заниматься действие, непрямой объект вести бизнес действие, продолжение делать бизнес действие заниматься бизнесом действие, непрямой объект сделать бизнес существование … Глагольной сочетаемости непредметных имён

бизнес - Экономическая деятельность, дающая прибыль; любой вид деятельности, приносящий доход, являющийся источником обогащения. [ГОСТ Р 53114 2008] бизнес (ITIL Service Strategy) Общекорпоративное образование или организация, состоящая из некоторого… … Справочник технического переводчика

БИЗНЕС - дело, занятие, предпринимательство, экономическая деятельность, нап равленная на достижение определенных результатов (получение прибыли). сделки, торговые операции. деловая жизнь, деловые круги, экономическая деятельность вообще вотличие от… … Финансовый словарь

БИЗНЕС - [англ. business] коммерческая деятельность, дающая прибыль; предпринимательство, дело. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. бизнес (англ. business) экономическая деятельность, дающая прибыль; перен. любой вид деятельности, приносящий… … Словарь иностранных слов русского языка

бизнес - БИЗНЕС, а, м. Сомнительное дело, махинация. бизнес по русски (или бизнес по нашему) заведомо убыточное, невыгодное дело. См. также шарашкина контора... англ. business дело … Словарь русского арго

Бизнес - См. Предпринимательство Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

БИЗНЕС - (от англ. business дело, антрепренерство, предпринимательство) инициативная экономическая деятельность, осуществляемая за счет собственных или заемных средств на свой риск и под свою ответственность, ставящая главными целями получение прибыли и… … Экономический словарь

БИЗНЕС - по русски: украли ящик водки, продали, а деньги пропили. Жарг. мол. Шутл. ирон. 1. О неудачном, неприбыльном деле. 2. О нелепости. БСРЖ, 61. Лажовый бизнес. Жарг. мол. Неодобр. Неудачная покупка. Максимов, 34 … Большой словарь русских поговорок

бизнес-счёт - сущ., кол во синонимов: 1 бизнес счет (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Книги

  • Дао недеяния&сетевой маркетинг. Бизнес в удовольствие , Бизнес. Дао недеяния – это искусство великих свершений при минимальных затратах сил и энергии. Описаны 9 стратегий естественного достижения целей и успеха в сетевом маркетинге. Секреты Востока… Купить за 200 руб электронная книга
  • Многоуровневый маркетинг. Бизнес счастливых и свободных предпринимателей , Бизнес. Эта книга о том, как достичь успеха в сетевом маркетинге. В ней приведён алгоритм правильных действий, следуя которому, вы создадите нерушимую команду позитивно настроенных бизнес-партнёров…

S.N. Kazhanowa, I.E. Iljina,

E.K. Tepljakowa, N.B. Erschowa

Министерство образования Российской Федерации

Тамбовский государственный технический университет

З.Н. КАЖАНОВА, И.Е. ИЛЬИНА, Е.К. ТЕПЛЯКОВА, Н.Б. ЕРШОВА

БИЗНЕС-КУРС

НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Учебное пособие для студентов экономического факультета

Тамбов Издательство ТГТУ

ББК Ш13(нем)я73

Рецензенты:

Доктор филологических наук, профессор

М.Н. Макеева

Доктор педагогических наук, доцент

М.В. Воропаев

Кажанова З.Н., Ильина И.Е., Теплякова Е.К., Ершова Н.Б.

К13 Business-Deutsch: Учебное пособие для студентов экономических факультетов. Тамбов: Издво Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. 84 с.

ISBN 5-8265-0262-2

Учебное пособие предназначено для обучения переводу экономических текстов с немецкого языка на русский. Цель пособия – обучить основам делового общения в устных и письменных формам в типичных ситуациях: ведение деловых переговоров, коммерческой корреспонденции.

Учебное пособие содержит 12 уроков. В уроке предлагаются тексты, упражнения к текстам, образцы ведения деловой переписки, диалоги на следующие темы: «Установление деловых контактов», «Запрос», «Предложение», «Заказ», «Подтверждение и отзыв заказа».

Пособие может быть использовано студентами, аспирантами экономических факультетов вузов, слушателями соответствующих семинаров и курсов, учащимися колледжей, а также для самостоятельного усовершенствования знаний немецкого языка в области экономики.

ББК Ш13(нем)я73

Учебное издание

Кажанова Зоя Николаевна,Ильина Ирина Евгеньевна,Теплякова Елена Константиновна,Ершова Наталья Болатовна

BUSINESS-DFUTSCH

БИЗНЕС-КУРС НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Учебное пособие

Редактор М. А. Евсейчева Компьютерное макетирование М. А. Филатовой

Подписано в печать 20.02.04 Формат 60 × 84 / 16. Бумага офсетная. Печать офсетная.

Гарнитура Тimes New Roman. Объем: 4,88 усл. печ. л.; 4,50 уч.-изд. л.

Тираж 400 экз. С. 133М

Издательско-полиграфический центр Тамбовского государственного технического университета,

392000, Тамбов, Советская, 106, к. 14

TEIL I. LEHRTEXTE MIT ÜBUNGEN

Marketing war zunächst nichts anderes als die Lehre vom Warenabsatz. Vorrangige Bedeutung hatten dabei das industrielle Vertriebswesen, die Werbung und die Marktforschung. In neuerer Zeit hat sich dieser Begriffsinhalt geändert. Marketing zeichnet sich durch eine schöpferische, fast aggressive Note aus. Die Gründe dafür liegen einerseits beim Markt, andererseits bei den Unternehmungen. Ein wesentlicher Faktor ist die Verschärfung der Konkurrenz, die u. a. auf den schrittweisen Abbau der Zölle und anderer Handelshemmnisse sowie die Öffnung der Märkte für außereuropäische Anbieter zurückzuführen ist. Bemerkenswert ist dabei, daß die Bedürfnisse einem immer schnelleren Wandel unterliegen. Dieser Prozeß wird von der Unternehmerseite insofern gefördert, als der rasche wissenschaftliche und technische Fortschritt, der seinerseits das Ergebnis zunehmender Aufwendungen, verstärkter Mechanisierung und Automation der Produktionsprozesse sowie nachhaltiger Verbesserung der Betriebsorganisation ist, auf die Verkürzung der sogenannten Lebenszyklen der Produkte hinwirkt. Die Unternehmen geraten dadurch in die Zwangslage, daß sie die Amortisation vergleichsweise höherer produktgebundener Investitionen und sonstiger Umrüstungsaufwendungen in kurzer Zeit über möglichst große Produktionsserien erreichen müssen. All diese Faktoren tragen zu einem Angebotsdruck bislang unbekannten Ausmaßes bei. Diese Entwicklungstendenzen werden sich in der Zukunft mit Sicherheit verstärken. Trotz steigenden Lebensstandarts der Bevölkerung dürfte es, wie leicht einzusehen ist, immer schwieriger werden, dieses (Über-) Angebot abzusetzen.

Das Marketing beginnt bereits mit der Erforschung der Bedürfnisse und der Planung der Produkte. Dabei sind die Absatzerwägungen allen anderen vorgeschaltet. Bei diesen Bemühungen geht es indessen nicht nur darum, offen geäußerten und deutlich empfundenen Wünschen der Verbraucher und Verwender gerecht zu werden. Markterschließung impliziert, ja fordert geradezu, daß die Wunschvorstellungen ermittelt werden, die noch im Unterbewußtsein oder Unterbewußtem schlummern. Daher sind hier der Absatzund Motivforschung große Aufgaben gestellt, weil deren systematische Anwendung häufig gewährleistet, daß sogenannte Marktnischen mit einer gewissen Zwangsläufigkeit entdeckt werden.

Neben der Markterschließung ist das zweite Hauptanliegen des Marketings die Marktsicherung und Marktausweitung. Eine Unternehmung erschließt für ein bestimmtes Produkt neue Absatzmöglichkeiten, sei es, daß sie in neue Absatzgebiete vordringt, sei es, daß sie neue Verbraucherschichten innerhalb ihres Absatzgebietes erfaßt, oder – wie z. B. in der Kunststoffindustrie üblich – neue Verwendungszwecke für ihre Erzeugnisse entdeckt.

Da der Markt jedoch einem fortwährenden Wandel unterworfen ist, sind die Unternehmungen zu erreichen bestrebt, daß Reaktionsmöglichkeiten der Konkurrenten so weit wie möglich hinausgeschoben werden. Dies ist der Grund dafür, daß ständig neue Produkte, die einen gewissen Vorsprung zu sichern versprechen, entwickelt, andere dagegen aufgegeben werden, deren sich die Konkurrenten bereits «bemächtigt» haben. Vielfach gehen die Unternehmungen den Weg der Diversifizierung, d. h. sie versuchen, auf mehreren Gebieten tätig zu sein.

In den Kreis dieser Bemühungen gehört auch der Ausbau der absatzpolitischen Instrumente und deren breite Auffächerung, so z. B. die Vermietung von Investitionsgütern anstelle des Verkaufs (Leasing).

1. Vertrieb, m – продажа, сбыть; распространение (литературы) Vertriebsfirma, f, Vertriebshaus, n – сбытовая фирма

Absatzleiter, m – начальник отдела сбыта

vertreiben (ie, ie) vt – продавать, сбывать, распространять

aufnahmefähiger Markt – емкий рынок fester, stabiler Markt – устойчивый рынок

einheimischer Markt – национальный (внутренний) рынок den Markt ausweiten – расширять рынок

den Markt sichern – обеспечивать рынок

beherrschen – господствовать, доминировать на рынке sich auf dem Markt behaupten – утвердиться на рынке

Marktforschung, f – изучение рынка, анализ конъюнктуры на рынке

Markterschließung, f – освоение рынка

Marktanpassung, f – приспособление рынка к изменившимся условиям

3. Abbau, m – снижение, уменьшение; горн .добыча , разработка

4. Handelshemmnisse, pl – препятствия для торговли

Handelsschranken, pl – торговые барьеры hemmen vt – сдерживать, мешать

5. Umrüstung, f – перевооружение, переоснащение, переоборудование

6. Absatz, m – сбыть, реализация

flotter, schneller Absatz – хороший сбыт reißender Absatz – интенсивный сбыт schleppender Absatz – плохой, медленный сбыт

Absatzforschung, f – изучение (возможностей) сбыта

Absatzerwägungen, pl – соображения сбыта

7. ermitteln vt – выяснять, определять

8. Anliegen, n – задача, дело; желание, стремление Hauptanliegen, n – главная задача, главная цель

9. Kunststoff, m – синтетический материал

10. Vorsprung, m – превосходство, преимущество, опережение

einen Vorsprung gewinnen – опередить (конкурентов), получить преимущество 11. Ausbau, m – ресширение, развитие, совершенствование; достройка

12. Vermieten, f – сдача в наем, на прокат vermieten vt – сдавать в наем, отдавать на прокат

13. aufgeben vt – давать (поручение); сдавать (для отсылки); отказываться от чего-либо (признать себя побежденным)

TEXTERLÄUTERUNGEN

1. das industrielle Vertriebswesen = die Vertriebstätigkeit der Industrie-unternehmen

2. implizieren lat = miteinbeziehen, miteinschließen; in sich enthalten

3. Reaktionsmöglichkeiten der Konkurrenten = die Fähigkeit der Konkurrenten, auf das Aufkommen neuer Waren schnell zu reagieren

4. wie leicht einzusehen ist = Verwenden Sie bei der Übersetzung ein Antonym

ÜBUNGEN ZUM TEXT

l. Wodurch zeichnete sich das Marketing in seiner ersten Entwicklungsphase aus? 2. Worauf wird vom Verfasser die Verschärfung der Konkurrenz zurückgeführt? 3. Warum werden die sogenannten Lebenszyklen der Produkte immer kürzer? 4. Wie entsteht ein Überangebot an bestimmten Produkten auf dem Markt? 5. Was wird bei der Erforschung der Bedürfnisse ermittelt? 6. Warum müssen ständig neue Produkte entwickelt werden?

Übung 2. Wie verstehen Sie die folgenden Wortgruppen?

Marktnischen entdecken; auf Verkürzung der Lebenszyklen der Produkte hinwirken; die Amortisation der Investitionen über möglichst große Produktionsserien erreichen; die Reaktionsmöglichkeiten der Konkurrenten hinausschieben; neue Verbraucherschichten innerhalb des Absatzgebietes erfassen; einen gewissen Vorsprung sichern; absatzpolitische Instrumente ausbauen.

Übung 3. Bilden Sie Beispiele mit den folgenden Wortgruppen.

Vorrangige Bedeutung haben; Zölle abbauen; den Abbau der Handelshemmnisse anstreben; dem Wandel unterliegen (die Bedürfnisse); in die Zwangslage geraten; Bedürfnisse erforschen; den Markt ausweiten; neue Absatzmöglichkeiten erschließen; neue Verwendungszwecke entdecken; auf mehreren Gebieten tätig sein; Investitionsgüter vermieten; langlebige Verbrauchsgüter absetzen.

Übung 4. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen ins Deutsche.

Иметь первостепенное значение; снижать таможенные пошлины; стремиться к снижению торговых барьеров; быть подверженным изменениям (потребности); попасть в стесненное положение; изучать потребности; расширять рынок; изыскивать новые возможности для сбыта; открывать новые возможности использования; действовать в нескольких областях; сдавать основные средства производства в аренду; сбывать потребительские товары длительного пользования.

Übung 5. Ergänzen Sie die folgenden Sätze. Verwenden Sie die Wortgruppen der Übung 3.

1. Es ist leicht einzusehen, daß… – Нетрудно понять, что…

2. Es ist bereits jetzt abzusehen, daß… – Уже сейчас можно предвидеть (предсказать, что)…

3. Es ist nicht zu übersehen, daß… – Нельзя не заметить, что…

4. Dies ist der Grund dafür, daß… – Это является причиной того, что…

Übung 6. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen bzw. Sätze ins Russische. Beachten Sie die fettgedruckten Substantive.

Abbau der Zöle;Ausbau des Eisenbahnnetzes;Einbau einer Klausel in den Vertrag;Anbau von Mais. Mit demAbbau der Lagerstätte soll Anfang nächsten Jahres begonnen werden. Auf diese Weise werden inAuf- undAusbau befindliche Industrien vor ausländischer Konkurrenz geschützt. DerWeizenanbau nimmt ständing zu.

Übung 7. Übersetzen Sie die folgenden Substantive.

Die Versorgungslage (bei Kupfer); die Benzinsparmaßnahmen; das Rohstoffpreisniveau; die Ölimportzunahme; die Stahlexportpreise; der Umweltschutz; die Vorratskäufe; die Preisliste – der Listenpreis.

Übung 8. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen ins Russische.

I. Die geringeren Importe; die vermehrten Ausgaben; die steigenden Kosten; die anziehenden Inflationsraten; die rückläufige Erdölförderung; die sinkende Abhängigkeit von Öl; die immer größer werdende Verknappung der Vorräte; die zunehmende Benutzung von Erdölleitungen; die geschrumpfte Erdölgewinnung; eine sinkende Tendenz.

II. Das erhoffte Nordseeöl; die augenblickliche Verknappung an Öl; die energieintensive Zementindustrie; ein abbauwürdiges Kupfervorkommen; rohstoffintensive Produkte; der weltweite Tendenzwechsel; korrekturbedürftige Wechselkursparitäten; der ortsübliche Preis; ein zweischneidiger Erfolg; die konjunkturelle Überhitzung; das mexikanische Exportöl; die gesetzlichen Bestimmungen – die gesetzmäßige Überproduktionskrise.

DIE MONOPOLISTISCHE MARKETINGKONZEPTION

Die verhältnismäßig junge Geschichte des Marketings läßt drei Entwicklungsstufen erkennen. Die erste Entwicklungsstufe beschränkte sich zunächst noch auf eine neue Linie in den Absatzmethoden, speziell auf eine aktivere Verkaufspolitik. Dabei ging es hauptsächlich um das Koordinieren aller beim Verkauf einer Ware zu beachtenden Faktoren.

Die zweite Entwicklungsstufe des Marketings stellte bereits die «bewußte Schaffung von Märkten», sowie die «Bedürfnisweckung» in den Vordergrund. Damit sollte der Absatzmarkt nicht mehr wie früher Endstation, sondern Ausgangspunkt sämtlichen unternehmerischen Planens und Handelns werden.

Die Manipulation des Marktes und der Konsumenten als Hauptanliegen dieser Marketing-Variante mündete schließlich in die gegenwärtig dominierende dritte Entwicklungsstufe ein, bei der sämtliche betriebliche Teilbereiche – von der Forschung bis zur Finalproduktion – mit den Erfordernissen einer langfristigen Marktstrategie in Übereinstimmung gebracht werden. Der Kern dieser aktuellen MarketingKonzeption besteht in dem Versuch, die Widersprüche im Zusammenspiel von Angebot und Nachfrage

zurückzudrängen, indem die Produktion auf den Markt ebenso wie umgekehrt der Markt auf die Produktion «ausgerichtet» wird. Hierbei handelt es sich vornehmlich um ein Profitrealisierungsund Konkurrenzmanöver, denn das Nachfragevolumen kann im Prinzip nicht erweitert, sondern lediglich zwischen den rivalisierenden Produzenten anders «umverteilt» werden.

Übung 1. Fassen Sie den Inhalt des Textes kurz zusammen.

Das sich vor allem in den USA schnell verbreitende Marketing war zunächst auf eine Absatzaktivierung gerichtet. Im Vordergrund des ersten Entwicklungsstadiums des Marketings stand die Anpassung an die Erfordernisse des Marktes. Dieses Marktverhalten wird als «passives Marketing» bezeichnet. Als Konzeption, die mittels vorbereitender Marktforschung, Marktund Absatzprognose, Absatzplanung, Absatzdurchführung das gesamte Unternehmensgeschehen auf den Absatzmarkt auszurichten versucht, trachtete das «passive Marketing» danach, die Marktprozesse bei der kontrollierten Gestaltung der Produktion stärker zu beachten.

Während der fünfziger Jahre trat das Marketing in ein zweites Stadium ein, entwickelte sich vom passiven zum aktiven Marketing. Der anwachsende Realisierungsstau, der nach Sättigung des mit dem zweiten Weltkrieg verbundenen Nachholebedarfs akut wurde, leitete die bis dahin überwiegende Konzeption der reinen Marktanpassung in die einer aktiven Marktbeeinflussung über. Die Nachfrage wurde nicht mehr als eine gegebene Größe betrachtet, der Markt nicht mehr allein vom Angebot her manipuliert, sondern auch und vor allem von der Nachfrageseite.

Zu Beginn der sechziger Jahre trat das Marketing in ein drittes Entwicklungsstadium, das auch das gegenwärtige «kommerzielle» Marketing charakterisiert (das «totale» Marketing). Sein Kennzeichen ist der Versuch, alle Teilfunktionen eines Unternehmens den Marktzielen unterzuordnen.

Angesichts der zunehmenden Spezialisierung und Differenzierung der Märkte, ihrer ständigen Erweiterung und Internationalisierung erweisen sich schnelles Reagieren auf Marktveränderungen, flexible Marktanpassung und gezielte Marktbeeinflussung als unerläßliche Vorbedingungen für die Realisierung des Profits.

In dem Bestreben, möglichst jeden Winkel des Marktes auszuleuchten, «Marktnischen» zu entdecken, Absatzpotentiale auf längst gesättigten Märkten zu schaffen, bemächtigt sich die Marktund Absatzforschung aller Sphären des gesellschaftlichen Lebens. Mit zum Teil erheblichem Aufwand wird herauszufinden versucht, in welchem Alter welche Konsumenten welche Produkte bevorzugen, welche Rolle dem Prestigekonsum zukommt, welche Zusammenhänge zwischen Einkommenshöhe und Verbrauchsniveau bestehen usw.

NEUE LEASING – VARIANTE AUF LEISTUNGSBASIS

Die auch international zu den Spitzenvertretern der Branche zählende Mainzer DAL (Deutsche Anlagen Leasing GmbH) will nicht zuletzt durch das neue Leasing-Modell auf Expansionskurs bleiben, durch das sogenannte Produktionskapazitäten-Leasing (PK), das das Unternehmen jetzt anbietet.

Kurz gefaßt sieht die neue Leasing – Variante wie folgt aus: Die Höhe der Nutzungsgebühr, die der Mieter von Mobilien an die DAL zu entrichten hat, hängt von der tatsächlich erbrachten Leistung der Maschinen oder Produktionsanlagen ab und nicht von deren Investitionskosten wie beim traditionellen Leasing.

Die Gebühr für das PK errechnet sich jeweils nur nach der in einem bestimmten Zeitraum abgenommenen Leistung zu einem festen Stundensatz (es gibt dabei Mindestsätze). An den geleasten Maschinen angebrachte Meßanlagen überwachen deren Leistungen und übermitteln die Daten an den DAL-Zentralcomputer.

Obwohl der Leasing-Vertrag über zwanzig Jahre abgeschlossen wird, kann die Produktionskapazität je nach Bedarf jederzeit verringert oder bis zur Vertragsauflösung abgebaut werden. Außerdem werden die Maschinen von der DAL auf dem technisch modernsten Stand gehalten, alte oder abgenutzte Anlagen werden durch neue ersetzt.

Wie der Firmenchef in Frankfurt darlegte, konnte der Auftragseingang, also der Abschluß neuer Mietverträge, auf rund 3,26 (Vorjahr l,60) Mrd. DM verdoppelt werden. Besonders zufrieden sei man mit dem Verlauf des Auslandsgeschäftes, wo 877 (198) Mill. DM an neuen Aufträgen hereingenommen werden konnten.

1. Leasing, n – лизинг, долгосрочная аренда; выдача на прокат

Leasing anwenden – применять лизинг Leasing anbieten – предлагать лизинг

Leasing – Unternehmen, n – фирма, занимающаяся лизингом

3. Mobilien, pl – движимое имущество

4. Nutzungsgebühr, f – плата за пользование

Nutzungsgebühr entrichten, zahlen – внести, уплатить за пользование

5. Miete, f – наем, аренда; арендная плата, плата за прокат

mieten vt – брать в аренду, снимать, брать напрокат; фрахтовать (судно) vermieten – сдавать в аренду

Vermieter, m – арендодатель, сдающий в наем

6. Satz, m – норма, ставка Mindestsatz, m – минимальная ставка

Prozentsatz, m – процент

7. Daten, pl – данные, сведения; информация

Datenverarbeitungsanlage, f – вычислительная машина, устройство для обработки данных

8. übermitteln vt – передавать

9. anbringen vt – устанавливать, приделывать, прикреплять; находить применение, помещать (Geld,

10. Verlauf, m – ход, протекание im Verlauf – в ходе

TEXTERLÄUTERUNGEN

1. GmbH – Gesellschaft mit beschränkter Haftung – Общество с ограниченной ответственностью

2. auf Expansionskurs bleiben – den Absatz auch weiter steigern

3. geleast – Partizip II von dem Verb «leasen» – сдавать в аренду

4. an den geleasten Maschinen angebrachte Meßanlagen – eine Partizipialgruppe ohne Artikel

ÜBUNGEN ZUM TEXT

Übung 1. Beantworten Sie die folgenden Fragen.

l. Was wird als Leasing bezeichnet? 2. Welche Leasing-Variante bietet die DAL-GmbH an? 3. Wovon hängt die Höhe der Nutzungsgebühren ab? 4. Wie wird die abgenommene Leistung errechnet? 5. Welche Verpflichtungen geht das Leasing-Unternehmen ein? 6. Warum findet Leasing international zunehmende Verwendung? 7. Wodurch unterscheidet sich die traditionelle Vermietung von Anlagen von dem Leasing auf Leistungsbasis?

Übung 2. Bilden Sie Beispiele mit den folgenden Wortgruppen.

Die neue Leasing-Variante anbieten; eine Produktionsanlage vermieten; Nutzungsgebühren entrichten; von der tatsächlich erbrachten Leistung abhängen; den Mindestsatz festlegen (eine Meßanlage anbringen); Daten übermitteln; Produktionskapazitäten verringern; auf dem technisch modernsten Stand halten; den Vertrag auflösen.

Übung 3. Übersetzen Sie die folgenden Wortgruppen ins Deutsche.

Предлагать новый вариант лизинга; сдавать (в аренду, напрокат) производственное оборудование; вносить плату за пользование; зависеть от фактически произведенной работы; установить минимальную ставку; установить измерительное устройство; передавать данные; сокращать производственные мощности; поддерживать на самом современном техническом уровне; расторгнуть договор.

Übung 4. Ergänzen Sie die folgenden Sätze. Verwenden Sie die Wortgruppen der Übung 2.

1. Man ist in London darauf gefaßt, daß… – В Лондоне готовы к тому (чему-то неприятному), что…

2. In Rotterdam ist man der Auffassung,… – В Роттердаме считают, что…

3. Zu dieser Zeit ist man sich mehr und mehr bewußt geworden, daß… –

К этому времени постепенно осознали, что…

Übung 1. Übersetzen Sie den Text mündlich.

LEASING BLEIBT EINE WACHSTUMSBRANCHE

Die etwa 120 deutschen Leasing-Unternehmen haben ein Neugeschäft von l,4 Mrd. DM auf die Beine gestellt. Die Steigerungsrate gegenüber dem Vorjahr beträgt 12 %. Bei den vermieteten Anlagen dominieren nach wie vor Büromaschinen und EDV mit 34 %. Dann folgen Fahrzeuge (20 %) und Immobilien vom Verwaltungsgebäude über die Fabrikhalle bis zum Rathaus. An der Spitze der Leasing-Kundschaft steht das verarbeitende Gewerbe mit 38 %, gefolgt vom Handel mit 22 %.

Der Bundesverband deutscher Leasing-Gesellschaften hat ermittelt, daß sich die Investitionen der LeasingUnternehmen im letzten Jahrzehnt verfünffacht haben, während die der Gesamtwirtschaft nur verdoppelt werden konnten. Die durchschnittliche Wachstumsrate bei den Leasing-Gesellschaften betrug 28 %. Die Branche gehört damit zur Spitzengruppe der Wachstumsraten.

Die Angebotsstruktur ist nahezu grenzenlos. Sie reicht vom spektakulären Großobjekt bis zum Auto. An der Spitze dürfte das Kernkraftwerk Grundrennmingen mit einem Investitionsaufwand von 4 Mrd. DM stehen. Leasing erstreckt sich auf Güterwagen der Bundesbahn (100 Min. DM), Helikopter, ganze Luftfahrtflotten, Passagierschiffe, Rathäuser und Verbrauchermärkte. Bei etwa einer Million Verträgen wird das Marktvolumen auf 50 Mrd. DM geschätzt.

Bemerkenswert ist auch, daß die Leasing-Branche von konjunkturellen Schwankungen bisher kaum berührt worden ist. Entscheidende Wachstumskriterien sind die Tatsachen, daß Unternehmen einer Kreditaufnahme nicht zuletzt deshalb ausweichen, weil dies ihre finanzielle Verschuldung erhöhen würde. Außerdem bietet die Leasinguntemehmen kürzere Amortisationszeiten, als es beim Kauf der Fall ist.

Wie groß der Andrang zum Leasing ist, zeigt das Faktum, daß heute jeder dritte Leasing-Antrag aus Bonitätsgründen abgelehnt werden muß. Nach Branchenmeinung ist bei der Beurteilung der Zukunftschancen zumindest ein vorsichtiger Optimismus angebracht. Immerhin liegt in der Bundesrepublik der Anteil der gemieteten Anlagen an den gesamtwirtschaftlichen Investitionen nur bei 5,7 %. Sie befindet sich damit quasi in einem «leasingpolitischen Entwicklungsland», denn in den USA sind es 25 %, in England 11 % und in Frankreich 9 %. Allein dieses ungenutzte Potential im Vergleich zu anderen westlichen Ländern dürfte weiteres Wachstum garantieren.

Übung 1. Fassen Sie den Inhalt der beiden nachfolgenden Texte zusammen.

In neuerer Zeit hat sich für den Absatz von Investitionsgütern eine Finanzierungsweise durchzusetzen begonnen, die die absatzpolitische Bedeutung der Kreditgewährung und der Finanzierungshilfe unzweifelhaft

schmälert, das Liesing. Leasing bedeutet die Umwandlung von einmalig anfallenden Zahlungen für mehr oder weniger große Anschaffungsobjekte in laufende Mietzahlungen. An sich ist die Vermietung von Anlagengegenständen nichts Neues. Datenverarbeitungsmaschinen können erst seit kurzem käuflich erworben werden; sie wurden bis dahin ausschließlich vermietet, häufig mit der Maßgabe, daß dem Verwender die jeweils neueste und seinen Zwecken am besten entsprechende Anlage zur Verfügung zu stellen sei.

Neu an Leasing ist aber seine wachsende Verbreitung sowie die Tatsache, daß sich zwischen dem Hersteller als Leasinggeber und dem Verwender als Lea-singnehmer eigene Leasingfirmen (als Finanzierungsinstitute) eingeschaltet haben, die die fraglichen Erzeugnisse von den Bestellern erwerben und an die Verwender vermieten.

ENTWICKLUNGSRICHTUNGEN DES LEASINGs AUF WESTEUROPÄISCHEN MÄRKTEN

Bedeutung und Umfang des Leasings als Absatzund Finanzierungsmethode nahmen auf den westeuropäischen Märkten in den letzten Jahren stark zu. Folgende einheitliche Merkmale haben sich herauskristallisiert:

– Leasing ist eine spezifische Finanzierungs-und Absatzmethode für Investitions – und zum Teil auch technische Konsumgüter.

Der Leasinggeber (Hersteller, Lieferant bzw. spezielle Finanzierungsinstitution) überläßt dem Leasingnehmer (Anwender) das Objekt für eine vertraglich vereinbarte Grundmietzeit zur Nutzung.

Der Leasingnehmer entrichtet Ratenzahlungen an den Leasinggeber.

Die ständige Vervollkommnung der Absatztätigkeit der Firmen zeigt sich auch in der steigenden Bedeutung der Werbung als wichtiges Element ihrer Kommunikationsstrategie. Die Konkurrenten berücksichtigen z. B. die Erkenntnis, daß eine wirksame Werbung streng zielgruppenorientiert sein muß. Deßhalb muß sich insbesondere die Werbung für Investitionsgüter vor allem konkret an die Personen bzw. Zielgruppen wenden, die in den Unternehmen die Entscheidungen für den Kauf von Investitionsgütern vornehmen.

Obwohl in der Investitionsgüterwerbung mehr rationale als emotionale Faktoren eine Rolle spielen, zeigen die Beispiele führenden Firmen, daß insgesamt bei der Gestaltung der Werbung zunehmend bewußt und zielgerichtet psychologische Elemente genutzt werden (z. B. bei der Prospektgestaltung, Inseratformulierung, Messestandgestaltung, Formulierung von Verkaufsargumentationen usw.). Ziel dieser Bestrebungen ist es, einen hohen Wahrnehmungsund Erinnerungseffekt zu erreichen und sich möglichst von den entsprechenden Konkurrenten abzugrenzen. Vielfältige Formen der Werbeerfolgskontrolle, die bei dem relativ übersichtlichen Kundenkreis wirksam genutzt werden können (Prospekte mit Fragebogen zur Rückantwort, Coupons usw.) sollen die Effektivität der Werbung insgesamt verbessern helfen. 60 bis 70 Prozent der Aufwendungen hierfür entfallen auf Werbemaßnahmen für neuund weiterentwickelte Erzeugnisse. Zunehmend an Bedeutung gewinnt im Bereich der metallverarbeitenden Industrie die Firmenwerbung, wobei das ganze Angebotssortiment, die Leistungsfähigkeit des Unternehmens in bezug auf Erzeugnisqualität, leistunsfähigen Kundendienst herausgestellt werden, um ein positives Firmenimage zu schaffen bzw. zu untermauern. In der Werbeargumentation stehen vor allem neben dem Erzeugnis solche Kriterien wie Wirtschaftlichkeit, Profitabilität, Wartungsfreundlichkeit, Kostenvorteile und Problemlösungsbezogenheit im Mittelpunkt.

Eine immer größere Rolle spielt da Direktwerbung. Dies geschieht unter dem Blickwinkel enger Beziehungen zwischen Produzent und Anwender. Seinen Ausdruck findet dies u. a. auch darin, daß den Verkauf-und Servicestützpunkten der Unternehmen, vor allem in den Schwerpunktländern, Informations-, Ausstellungsund Vorführräume angegliedert sind.

Große Unternehmungen berücksichtigen, daß Unterschiede in ökonomischen, technischen, gesellschaftspolitischen und auch rentabilitätsbedingten Fragen auf den verschiedenen Märkten differenzierte

Правильно составленный бизнес-план – важная составляющая успеха.

Каждый успешный предприниматель еще до открытия своего бизнеса в Германии обязан знать тонкости бизнес-плана. В этом документе отображается вся последовательность бизнес операций и действий фирмы. Хороший бизнес-план должен отображать сведения о компании, характере деятельности, маркетинге и рекламе, о рынках сбыта и т.д.

К перспективным бизнес идеям в Германии относятся проекты по или пункта быстрого питания, парикмахерской, бизнесу в области хенд-мейд, услугам по уходу за телом и продаже декоративных растений.

Зачем нужно писать бизнес-план

Бизнес-план выступает своеобразной визитной карточкой вашего проекта. Основаниями для написания бизнес-плана в Германии являются такие причины как:

  • Бизнес-иммиграция. Обращаться в соответствующие немецкие структуры за получением разрешения на открытия своего дела в Германии можно только при наличии готового бизнес-плана
  • Бизнес-план необходим предпринимателю для возмещения части расходов на оплату консультантов. В Германии у человека, зарегистрировавшего своё собственное дело есть право обращения к соответствующим государственным учреждениям за дополнительной финансовой помощью. Открытие своего дела может предполагать значительные отчисления налоговым, финансовым, юридическим консультантам. Только такие специалисты могут проверить ваш бизнес на соответствие всем требованиям в той или иной немецкой земле.
  • Бизнес-план помогает в поиске инвесторов. Хорошо написанный и продуманный проект плана способен убедить инвесторов в прибыльности дела и подтокнуть к положительному решению по финансированию вашего бизнеса. В качестве инвесторов могут выступать как частные лица, так и финансово-коммерческие организации, банки.
  • Бизнес-план призван четко описывать весь этап производства или предоставления услуг. Поэтому при возникновении проблем в функционировании собственного дела также обращаются к бизнес-плану.

Особенности немецкого бизнес-плана

В Германии не существуют определенных требований к форме и структуре бизнес-плана. В зависимости от типа создаваемого предприятия в каждом плане могут быть свои отличительные признаки. При желании написать хороший бизнес-план с немецкими нюансами можно обратиться к шаблону. Однако, многочисленные интернет шаблоны могут не соответствовать действительности. Успешный бизнес-план составляется только с учетом собственных индивидуальных возможностей и взглядов.

По общим требованиям количество листов в готовом бизнес-плане может быть от 10 до 60. При подаче документов на оказание помощи в одно из немецких агентств по трудоустройству бывает достаточно 10 листов бизнес-плана, при условии, что в нем четко и понятно изложены все процессы будущего дела. Развернутый проект с детальным рассмотрением будущих аспектов деятельности и возможной реальной прибылью обычно необходим для инвесторов и может достигать до 60-70 листов.

Любой бизнес-план должен быть четким по структуре. При этом не желательно использовать в своём бизнес-плане узких специальных терминов, которые могут быть непонятны инвесторам. Особое внимание рекомендуют обратить на содержание бизнес-плана. Зачастую оно создаёт решающее впечатление о серьезности проекта.

  • . Это первое, что должно отображаться на начальной странице. Резюме включает в себя краткое описание идеи, уникальность производимых товаров или предлагаемых услуг. Здесь же следует указать целевую аудиторию потенциальных клиентов, факты, подтверждающие прибыльность предприятия, сумму необходимых финансовых вложений и юридическую форму ведения бизнеса;
  • История фирмы и ее статус. Раздел, необходимый в случаях покупки готового бизнеса. Фиксирование текущего положения дел в фирме поможет правильно расставить ориентиры в дальнейшей производственной деятельности;
  • Стратегия выхода на рынок или суть бизнес идеи. Указывается что именно производить и как именно это продавать, чтобы заработать прибыль;
  • Характеристика производимых продуктов и услуг. Необходимо обосновать свои преимущества перед конкурентами и подробно описать предоставляемые продукты и услуги;
  • Характеристика рынка и конкурентов в районе. Здесь обращается внимание на потенциал развитие рынка и возможности в дальнейшем развитии, свои преимущества перед возможными или существующими конкурентами;
  • Маркетинг. Цель состоит в привлечении как можно большего количества клиентов, стратегии развития по мере роста их количества, осуществлении гибкой ценовой политики;
  • Сведения о предпринимателе и возможных должностных обязанностях сотрудников. Указывается область ответственности менеджеров, стиль управления и т.д.;
  • Структура предприятия. Включает наличие подразделений, складов, планируемое количество работников и т.д.;
  • Риски. Описывается возможные проблемы в развитии бизнеса и стратегии избежание рисков;
  • Финансовый план. Обязательный и очень важный раздел, который предполагает описание расходов и доходов предприятия, основы ведения бухгалтерского учёта;
  • Источники финансирования. Необходимое указание всех источников и указание на возможные кредиты, если таковые имеются;
  • Приложения. Могут включать в себя такие документы как заранее готовые годовые отчеты.

Важным моментом при открытии своего бизнеса является соблюдение всех правовых норм. Особое внимание заслуживает знание немецкого языка, без которого вряд ли удастся вести переговоры с инвесторами и общаться с различными консультантами. Помимо этого, рекомендуется обратить внимание на культуру ведения бизнеса в Германии. Недопустимо спорить с клиентами, обманывать и предоставлять услуги низкого качества. Только при безупречном сервисе обслуживания и качестве товаров есть шанс обойти конкурентов и достичь успеха.

Открываем собственный бизнес в Германии

Германия привлекает бизнесменов со всего мира по нескольким причинам. В этой стране нет существенных ограничений в отношении иностранного капитала как по финансам, так и по валюте, в которой совершаются операции, кроме обязанности компании регистрировать в местных банках все операции по переводу средств в другие страны и из других стран.

Открыть собственную компанию в этой стране может любой желающий, обладающий достаточным капиталом и/или навыками, вне зависимости от места своего проживания.

В Германии предприниматели подразделяются на две группы – собственно бизнесмены (Kaufleute) и представители «свободных профессий» (Freiberufler). Все они рассматриваются как владельцы собственных компаний.

Формы собственности

Для представителей первой группы в Германии существуют разнообразные виды организации товариществ и компаний. При их выборе имейте в виду, что для больших компаний лучше предпочесть корпоративные формы собственности: общество с ограниченной ответственностью, акционерное общество (эти две формы используются чаще всего), акционерно-коммандитное товарищество (реже используемая форма).

Корпоративная компания выступает как юридическое лицо. Это означает, что держателем прав и обязательств является не каждый отдельно взятый акционер, а само предприятие. От имени компании заключаются контракты, она владеет активами и уплачивает налоги. При этом ответственность ограничивается деловыми активами (в том числе и акционерным капиталом).

Рассмотрим две самых популярных структуры таких компаний.

Акционерное общество

Акционерное общество (Aktiengesellschaft, сокращенно AG). Эта форма более характерна для крупных компаний. Такая компания является юридическим лицом и имеет трехступенчатую структуру – общее собрание акционеров, правление и наблюдательный совет. Акционеры принимают решения по наиболее важным вопросам.

Правление осуществляет текущее руководство, созывает ежегодные собрания акционеров и отчитывается раз в квартал перед наблюдательным советом, который назначает членов правления и его председателя. В свою очередь наблюдательный совет состоит из представителей акционеров, рабочих и служащих компании.

Он осуществляет контроль над правлением, согласовывает проведение крупных мероприятий, проверяет имущество общества и, в случае необходимости, созывает собрание акционеров.

Акционерное общество как юридическое лицо имеет определенные обязательности. Например, оно должно ежегодно публиковать финансовую отчетность.

Минимальное количество его участников составляет пять человек, которые могут при этом быть юридическими лицами. В состав правления должен входить минимум один человек (при этом он не может быть юридическим лицом).

Минимальный состав наблюдательного совета – три человека, причем они не могут быть одновременно и членами правления. Для компаний со штатом свыше 500 человек не менее трети членов совета должны выбираться на основании голосования рабочих и служащих предприятия.

Закон об акционерных обществах в редакции от 1985 года определяет минимальный размер акционерного капитала в 50 тысяч евро, из которых 4/7 необходимо внести до подачи на регистрацию компании. Номинальная стоимость акции составляет при этом минимум 50 евро.

Для регистрации акционерного общества в Германии необходимо предоставить устав компании (где указано ее название и месторасположение, размер и структура акционерного капитала, а также цели общества), документы, касающиеся денежных вкладов участников в капитал общества, документ об утверждении членов наблюдательного совета и правления, справку из банка о внесении необходимой суммы в уставной капитал, разрешение государственных органов (если оно требуется) и справку из налоговой службы об уплате налога на оборотный капитал.

Общество с ограниченной ответственностью (Gesellschaft mit beschrankter Haftung , сокращенно GmbH). Это самая распространенная форма общества для гибридных товариществ, которые создаются с участием отечественного капитала. Такая компания должна быть обязательно основана на территории Германии.

Большинство предпринимателей, открывающих средние и малые фирмы, а также дочерние компании, выбирают форму GmbH, так как она отличается более простой системой оформления, нежели акционерное общество, и при этом имеет все преимущества последнего. Общество с ограниченной ответственностью обладает юридическим статусом и всеми правами и обязанностями, которые с этим связаны.

Участники этого общества не несут никаких должностных обязательств, помимо долевого участия. GmbH обладает некоторыми свойствами коммандитного и полного товариществ. В частности, оно не обязано опубликовывать отчетность. С другой стороны, в случае превышения капитала более чем на 61 миллион евро, увеличения количества членов сверх пяти тысяч и объема продаж свыше 125 миллионов евро, на общество с ограниченной ответственностью начинают распространяться требования, предъявляемые к акционерному обществу.

Если количество работников GmbH превышает 500 человек, для формирования его совета действует то же правило, что и в случае с AG (см. выше). Допускается и единоличное владение ООО (так называемое Ein - Mann - GmbH) одним физическим или юридическим лицом.

Минимальный размер уставного капитала для общества с ограниченной ответственностью составляет 25 тысяч евро, а минимальный размер доли (пая) – 250 евро. Часть средств, так же как и в случае с акционерным обществом, надо внести до регистрации компании. Для GmbH эта сумма составляет не менее 25 % от суммы пая. А размер первоначального взноса в уставной капитал, который необходим для регистрации общества, равен половине самого капитала – не менее 12 500 евро.

Если компания имеет единоличного владельца, то придется внести уставной капитал в полном размере. При частичном взносе на невнесенную часть необходимо предоставить банковскую гарантию или вексель.

В структуру управления общества с ограниченной ответственностью в Германии входит правление во главе с распорядителями-управляющими и общее собрание членов общества, которые определяют членов правления. Самые важные для компании решения принимаются общим собранием участников. Распорядителями могут стать не только пайщики, но те, кто к ним не относится. Общество возглавляет один или несколько (с одним главным) управляющих, которые также могут не являться пайщиками.

Самым важным документом для создания общества с ограниченной ответственностью является договор его членов (в случае создания Ein - Mann - GmbH в таком договоре нет необходимости). Этот договор включает в себя следующие пункты: название компании, ее месторасположение, сфера деятельности общества, размер уставного капитала, срок действия договора или работы предприятий (определенный или неограниченный), процедура роспуска (этот пункт не является обязательным). Договор заверяется нотариально.

Кроме того, вместе с договором необходимо предоставить: заявление, подписанное всеми управляющими; соглашение пайщиков общества о назначении управляющих; свидетельства управляющих о том, что против них не применялись никакие санкции, ограничивающие их право управления; список пайщиков с их адресами; банковскую справку о внесении на счет необходимой суммы; свидетельство из налоговой службы об уплате налога на оперирование капиталами. Компании, которые обязаны получить еще и государственное разрешение на осуществление своей деятельности (транспортные агентства, службы такси, финансовые посредники, маклеры по недвижимости, гостиницы и т. д.), должны также предоставить копию этого разрешения.

Если в уставной капитал компании входят имущественные ценности и права, то для ее регистрации необходимо предоставить отчет по вносимому имуществу за подписью всех учредителей. В нем указывается имущество и права с обоснованием их стоимости (на основании заключений независимых налоговых консультантов и бухгалтеров, счетов, подтверждений прав на интеллектуальную собственность, заключенных договоров и пр.). Весь этот пакет документов подается в Торговый суд (Amtsgericht), который, в свою очередь, отправляет документы на экспертизу в местную торговую палату. Затем компания вносится в Торговый реестр (Kommanditgesellschaft) и получает регистрационный лист, где указано название и предмет деятельности общества, его месторасположение, размер уставного капитала, фамилии и адреса пайщиков, имена распорядителей. Собственно говоря, с этого момента начинается существование компании как юридического лица со всеми его правами и обязанностями. Вся информация из регистрационного листа должна быть опубликована в федеральном официальном периодическом издании «Bundesanzeiger».

Регистрация общества с ограниченной ответственностью обойдется в 1500 евро. Кроме Торгового реестра, информация о фирме предоставляется в Управление по надзору за предпринимательской деятельностью (Gewerbeaufsichtsrat), в Центральный земельный банк (это не распространяется на компании с капиталом менее 5000 евро), в местную финансовую службу (Finanzamt) и в органы социального обеспечения. Компания также должна в обязательном порядке стать членом региональной торговой палаты.

К другим распространенным в Германии формам организации предпринимательской деятельности относятся следующие виды партнерств.

Партнерство с неограниченной ответственностью (offene Handelsgesellschaft). Все без исключения участники такой компании наделены полной ответственностью. Эта форма организации не имеет юридического статуса, хотя и обладает такими же правами и льготами, что и юридические лица. То есть такая компания может подавать иски, выступать ответчиком, приобретать во владение имущество.

При этом ей нет необходимости опубликовывать финансовую отчетность и регистрироваться. Членами такого товарищества могут стать граждане других государств и различные юридические лица (кроме владельцев и партнеров в других компаниях, которые занимаются аналогичной деятельностью на территории ФРГ). Количество участников в полном товариществе и размеры их вкладов не ограничены. Если один из членов выходит из товарищества, это означает прекращение его участия в нем (если в договоре не оговорено иное). Решения принимаются участниками товарищества совместно, по общей договоренности.

Коммандитное товарищество

Коммандитное товарищество (сокращенно Kommanditgesellschaft, CoKG). Такая форма организации не является юридическим лицом. Это означает, что для нее не является обязательной публикация отчетности. Ответственность одного или нескольких товарищей (коммандитистов) перед кредиторами ограничена размерами вклада, а ответственность других членов не ограничена ничем (так называемые полностью ответственные товарищи).

Для образования такой компании необходимо наличие минимум двух полных коммандитистов. Правила, обязанности, ответственность такой организации совпадают с теми, которые действуют для полного общества. Члены CoKG принимают участие во всех доходах и расходах компании. Однако они не участвуют в правлении, их имена не могут фигурировать в названии компании, и они не имеют полномочий в ее представлении, в отличие от товарищей с полной ответственностью.

Корпоративное партнерство

Корпоративное партнерство (сокращенно GmbH & Co.KG – совмещение формы общества с ограниченной ответственностью с элементами коммандитного товарищества). От коммандитного товарищества эта форма организации отличается тем, что ответственность ограниченных партнеров (Kommandisten) ограничены их акцией капитала товарищества. По сути это гибридная форма организации бизнеса, которая подходит предпринимателям, желающим уменьшить собственную ответственность. При этом предприятие сохраняет определенную гибкость. GmbH & Co.KG оптимально подходит для небольших фирм и семейных компаний.

Корпоративное партнерство создается путем заключения соглашения о сотрудничестве между главным партнером и ограниченными участниками. Оно должно быть внесено в коммерческий реестр и зарегистрировано в местном торговом представительстве. Для этого все партнеры подают заявку, которая заверяется нотариусом. Расходы на регистрацию такой компании составляют около 400 евро.

Малый бизнес в Германии

Малый бизнес в Германии

Для регистрации малого бизнеса в Германии действует упрощенная система. Таким фирмам необходимо лишь стать на учет в местном торговом представительстве. Существует множество критериев для классификации малого бизнеса. Однако чаще под малым бизнесом подразумеваются компании, чей ежегодный товарооборот не превышает 250 тысяч евро, а прибыль составляет менее 25 тысяч евро в год.

Помимо вышеперечисленных, в Германии существует еще одна официальная форма организации собственного бизнеса, не имеющая аналогов в России, – Freiberufler . Она подходит тем, кто не хочет или не имеет возможности открыть относительно крупную компанию, но при этом обладает подходящими навыками и умениями, которые позволяют им работать самостоятельно и независимо, получая при этом определенный доход. В таком случае предприниматель может зарегистрироваться в качестве Freiberufler в налоговой службе и, в некоторых случаях, в профессиональной ассоциации, соответствующей сфере его деятельности.

Такой человек с юридической точки зрения является бизнесменом: он работает сам на себя и зарабатывает деньги (формально похоже на российского индивидуального предпринимателя). С другой стороны, род его деятельности, согласно немецкому законодательству, не попадает под определение «предпринимательство». « Freiberufler » переводится на русский язык как «представители свободных профессий», которые обладают высокой квалификацией, знаниями и опытом. Если обычные бизнесмены в Германии платят подоходный налог, налог на добавочную стоимость и налог на ведение предпринимательской деятельности, то представители «свободных профессий» освобождаются от уплаты последнего.

Freiberufler имеет много общего с фрилансером, однако между этими двумя формами предпринимательства есть определенные отличия. Так, Freiberufler обязан иметь специальное образование в той сфере, в которой он работает. Он может работать на чужую компанию или на себя, но не имеет права наравне со своей основной деятельностью продавать продукты не собственного труда, иначе его бизнес уже расценивается как частное предпринимательство и облагается дополнительным налогом. Безусловно, индивидуальному предпринимателю выгоднее работать как Freiberufler, коих в Германии насчитывается более одного миллиона. В совокупности они создают для страны три миллиона рабочих мест, так как представители «свободных профессий» имеют право нанимать работников себе в помощь. В спорных случаях решение о том, является ли ваш бизнес предпринимательством или «свободной профессией», принимает финансовая служба (Finanzamt). Список профессий, подпадающих по категорию «свободных», включает в себя врачей и специалистов, связанных с медициной (в том числе психологи, акушеры, массажисты, ветеринары, спасатели, сиделки и т. д.), с юридическими науками (нотариусы, адвокаты, консультанты), с творческой деятельностью (дизайнеры, актеры, танцоры, конструкторы, фотографы, художники, писатели и т. д.), с публицистикой (журналисты, историки, переводчики), с техническими, педагогическими и экономическими специальностями.

Сысоева Лилия
- портал бизнес-планов и руководств