Диалоги на тему «В магазине. Бытовые диалоги - англо-русский разговорник - Коссман Л


Выделяют два уровня общения, распространяемые на речевую коммуникацию в целом: событийный (информационный) и деловой (конвенциональный).

Событийный уровень свойствен любой сфере общения: бытовой, деловой, профессиональной и др. Основные закономерности его следующие:

Всегда есть предмет общения;

Реализация ситуации партнерства в общении;

Самопрезентация личности.

Деловой уровень характеризуется прежде всего четкой ролевой дифференциацией. Основные закономерности его следующие:

Не всегда есть предмет общения;

Осуществление тактики принятия партнера;

Ситуация партнерства реализуется лишь в соответствии с ролью;

Самопрезентация согласно своей роли.

Исходя из целей и задач диалога, конкретной ситуации общения и ролей партнеров, можно выделить следующие основные разновидности диалогической коммуникации:

Бытовой разговор;

Деловая беседа;

Собеседование;

Интервью;

Переговоры.

Рассмотрим некоторые из них.

Бытовой разговор. Для бытового разговора характерны:

Незапланированность;

Большое разнообразие обсуждаемых тем (личные, социальные, политические и др.) и используемых языковых средств;

Частые отклонения от темы, перескакивание с одной темы на другую;

Отсутствие, как правило, целевых установок и необходимости принятия какого-либо решения;

Самопрезентация личности;

Разговорный стиль речи.

Человек не может жить без общения и стремится к общению, чтобы выразить свое Я. Вместе с тем многие люди чувствуют себя ущербными, не зная, как начать разговор, особенно с незнакомым человеком. Они опасаются, что их примут за скучных и посредственных моделей, если они начнут разговор с банального: «Похоже, собирается дождь».

«Светские беседы не должны быть блестящими, – считает Л. Гиблин. – Каждый из нас банален. Каждый из нас вступает в «светские беседы», в которых не произносится ничего умного или значительного. Этот вид разговоров необходим, чтобы «запустить» общение. Осознайте это и перестаньте опасаться показаться скучным, и вы обнаружите, что тоже способны начать беседу, даже с незнакомым человеком. Вы удивитесь еще больше, когда увидите, что во многих случаях говорите умные и интересные вещи – только потому, что не прикладываете усилий к тому, чтобы казаться умным и интересным».

И еще одна рекомендация Гиблина: «Если у вас есть личные проблемы, которые вы хотели бы обсудить с кем-нибудь, – обратитесь к своему пастору, психологу или надежному и симпатизирующему вам другу. Но не выносите свои проблемы на публику».

Таким образом, чтобы быть хорошим собеседником в бытовом разговоре, не пытайтесь быть совершенством и не бойтесь показаться банальным.

Деловая беседа. Деловая беседа представляет собой акт прямой взаимной коммуникации в официально-деловой сфере, осуществляемый посредством слов и невербальных средств (мимики, жестов, манеры поведения). Деловая беседа имеет следующие характерные особенности:

Дифференцированный подход к предмету обсуждения с учетом коммуникативной цели и партнеров и в интересах понятного и убедительного изложения мнения;

Быстрота реагирования на высказывание партнеров, способствующая достижению поставленной цели;

Критическая оценка мнений, предложений, а также возражений партнеров;

Аналитический подход к учету и оценке субъективных и объективных факторов проблемы в комплексе;

Ощущение собственной значимости и повышение компетентности партнеров в результате критического разбора других точек зрения по данной проблеме;

Ощущение сопричастности и ответственности в решении затронутой в беседе проблемы.

П. Мицич, югославский специалист в области деловой коммуникации, считает, что правильное проведение деловых бесед способствует приросту производительности труда на 2-20 %.

Заранее написать план беседы, отработать наиболее важные формулировки;

Применять положение психологии о периодическом воздействии на собеседника, а именно: неблагоприятные моменты и факты чередовать с благоприятными, начало и конец беседы – положительные фразы;

Постоянно помнить о движущих мотивах собеседника: его ожидании, преимуществах, которых он добивается посредством этой беседы, его позиции, его желании самоутвердиться, его чувстве справедливости, его самолюбии;

Избегать присутствия незаинтересованных лиц;

Никогда, ни в какой ситуации не быть невежливым и безвкусным;

Облегчать собеседнику положительный ответ;

Избегать задавать вопросы, на которые собеседник может ответить «нет»;

Давать фундаментальные объяснения своей позиции в каждом случае, когда собеседник с ней не соглашается;

Никогда не относиться к другим пренебрежительно;

Избегать пустой риторики;

Отказываться от ведения шаблонных бесед;

Избегать удаления от предмета беседы и попутных отступлений;

Выражаться убедительно и в оптимистической манере. Каждая из этих рекомендаций имеет свои особенности в осуществлении. Например, при составлении плана беседы целесообразно продумать следующие вопросы:

1) повод беседы, ее тема и основная цель;

2) конкретные задачи, относящиеся к предмету обсуждения;

3) профессиональный уровень и психологические особенности собеседника;

4) что нужно предпринять, чтобы добиться цели;

5) с какими аргументами, возражениями, противоположными интересами придется, возможно, столкнуться;

6) как одолеть противостояние;

7) какие преимущества (или, наоборот, негативные моменты) это принесет;

8) различные варианты решения проблемы в зависимости от ожидаемой реакции собеседника (согласие, отрицание, предубеждение и т. д.).

Поскольку одним из основных условий диалогического общения, как уже отмечалось, является некоторый разрыв в знаниях и связанное с ним требование информативности, следует продумать, как эти понятия будут реализовываться. В частности, имеются специальные коммуникативные приемы, способствующие восприятию информации:

Постановка вопросов об условиях, причинах возникновения проблем, возможных последствиях и выводах в интересах стимулирования мышления партнеров;

Дословное или смысловое повторение важных аспектов излагаемого материала;

Подведение общих или отдельных итогов в результате коллективного обсуждения соответствующей проблемы;

Предвосхищение возможных возражений и их аргументированный анализ;

Оглашение названия темы при ее смене или изменении аспекта рассмотрения проблемы;

Использование разбивки (во-первых, во-вторых, в-третьих…) при перечислении ряда связанных с проблемой факторов. Факторами, мешающими нормальному ходу диалога, являются, например, бестактное обрывание на полуслове; неоправданное лишение кого-то возможности высказать свое мнение; игнорирование или высмеивание аргументов партнера; подтасовка фактов, необоснованные подозрения, голословные утверждения и т. д.

Переговоры. Это процесс целенаправленного и ориентированного на достижение определенных результатов делового общения в форме диалога. Переговоры проводятся:

По определенному поводу (например, в связи с необходимостью создания Центра социальной помощи семье и детям в микрорайоне);

При определенных обстоятельствах (например, несовпадение интересов);

С определенной целью (например, заключение договора);

По определенным вопросам (политического, экономического, социального, культурного характера).

Несмотря на большое разнообразие тем переговоров, их структуру можно свести к следующей обобщенной схеме:

1) введение в проблематику;

2) характеристика проблемы и предложения о ходе переговоров;

3) изложение позиции;

4) ведение диалога;

5) решение проблемы;

6) завершение.

Переговоры могут протекать легко или напряженно. Партнеры могут договориться между собой без труда, или с большим трудом, или не договориться вообще. В ходе переговоров обнаруживаются различные интересы, по которым предстоит достигнуть соглашения. Немаловажно, с какими преимуществами (или негативными моментами) связано для партнеров заключение того или иного соглашения.

Следует учитывать и различные субъективные факторы: способности партнеров, их навыки, умение вести переговоры и др. За столом переговоров могут сойтись люди с различным опытом в деловом, профессиональном и коммуникативном планах. Они могут иметь различный темперамент (например, флегматик и холерик), свой стиль общения в зависимости от психологического типа личности (например, доминантность или ригидность), различное специальное образование (например, техническое или экономическое).

Переговоры требуют тщательной подготовки. Чем серьезнее подход к ним (использование анализа, расчетов экономического и социального эффекта, заключений и т. д.), тем больше шансов на успех. Недостаточная подготовка к проведению переговоров, скорее всего, приведет к вялому течению, сбоям и блокированию. Обобщая, можно выделить следующие недостатки в стратегии проведения переговоров.

«Холодный запуск». Партнер вступает в переговоры, не обдумав в достаточной степени их необходимость и цель, а также сложности и возможные последствия.

В этом случае за ним лишь «ответный ход», т. е. он будет реагировать, а не действовать, инициатива будет исходить не от него.

«Отсутствие программы». У партнера нет четкого плана действий в пределах максимальных и минимальных требований. Разумнее вести переговоры, сформулировав мысленно или на бумаге различные варианты действий.

«Главное, чтобы меня это устраивало!» Партнер настолько выпячивает собственные интересы, что представители другой стороны не видят для себя никаких преимуществ.

Подобные несовпадения интересов, зачастую вызываемые узковедомственными или просто эгоистичными соображениями, блокируют собеседника, отбивают у него желание вести переговоры вообще.

«Пускать все на самотек». Партнер не имеет четкого представления о собственных конкретных предложениях и аргументах, детальных требованиях и критериях оценки предмета переговоров, позиции и ожидаемой реакции противной стороны. Эффективность переговоров снижается из-за недостаточной их подготовки.

«Коммуникативные заморыши». Неправильное поведение одного из партнеров отрицательно сказывается на атмосфере переговоров, мешает достижению их целей. Подобное поведение заключается в том, что участник переговоров:

Не слушает (или не умеет выслушать) партнера;

Постоянно пытается от диалога перейти к монологу;

Ведет себя не по-деловому, а излишне эмоционально, несдержанно;

Не аргументирует, а своенравно отстаивает свою позицию;

Неинформативен, т. е. не приводит новые факты, не выдвигает новые предложения, а излагает известные, мешающие решению проблемы позиции;

Не руководствуется общими интересами, совместной ответственностью за результаты переговоров, не выделяет этот аспект.

Чтобы переговоры развивались успешно, необходимо с самого начала постараться найти общую с партнером позицию. Этому способствуют создание благоприятной атмосферы для кооперации на основе общей информационной базы, отношение к партнеру с деловым интересом и уважением.

Начинать рекомендуется с самых важных аспектов предмета обсуждения, пытаясь прийти к согласию по принципиальным вопросам, и только после этого переходить к деталям. При этом в начале переговоров затрагиваются бесспорные, не вызывающие разногласий вопросы, что позволяет создать основу, способствующую развитию переговоров.

После этой фазы переходят к обсуждению таких пунктов, договориться по которым можно относительно легко. И только затем переходят к основным вопросам, требующим подробного обсуждения. Если перенести эти вопросы в начало обсуждения, то переговоры могут заблокироваться или вовсе сорваться. Причем, чтобы не мешать развитию переговоров, не следует акцентировать внимание на расхождении во взглядах, если они не принципиальны.

В отдельных случаях, когда принцип повышения сложности выдержать не удается, переговоры могут увязнуть в обсуждении второстепенных вопросов, хотя стороны еще не пришли к согласию по основным пунктам. Значит, необходимо отсортировать уже достигнутые главные результаты переговоров и на основе этого определить следующие подлежащие обсуждению пункты.

В ряде случаев успех переговоров может предопределить оптимальное речевое поведение, основанное на умелом использовании языка и стиля официально-деловой речи, психолингвистики и социолингвистики, а также психологии общения.

Например, если партнер по переговорам хочет ощущать отношение к себе как к специалисту в соответствующей области, при обращении к нему следует особо подчеркнуть такое отношение: «Как инженер вы знаете по собственному опыту, к чему могут привести… Поэтому я предлагаю…»

Партнер может отреагировать на предложение другой стороны отрицательно. В этой ситуации важно выяснить причины такой его позиции:

Не чувствует ли он себя обделенным?

Не связана ли для него реализация предложения с различными негативными моментами?

Понимает ли он, какие последствия повлечет за собой его отказ, или здесь он видит выгоду для себя?

Есть ли у него полномочия, необходимые для принятия решения?

Не считает ли он, что на него оказывают давление?

Следует позаботиться о том, чтобы партнер мог спокойно изложить свои аргументы, возражения, предложения. Эффективной является при этом такая тактика речевого поведения, как выражение согласия, если, конечно, согласие возможно («Да, конечно», «Полностью согласен с этим», «Правильно», «Разумно» и т. п.).

Иногда на партнера пытаются воздействовать с помощью аргументов, не относящихся к делу, например, апеллируют к чувствам, говорят о долге, ответственности и т. д. Такое речевое поведение возможно, но далеко не всегда эффективно. Во всяком случае, для этого необходимо тонко прочувствовать ситуацию и точно спрогнозировать психологическое состояние и реакцию партнера.

Если переговоры зашли в тупик, следует постараться исправить положение, используя, например, следующие приемы:

Рассмотреть проблему с другой стороны («Подойдем к проблеме с другой стороны…»);

Использовать высказывания партнера для развития своих мыслей («Я бы хотел еще раз остановиться на вашем предложении и сразу же перейти к вопросу о …»);

Уточнить с помощью встречных вопросов, правильно ли понят партнер («Если я правильно понял, у вас есть некоторые сомнения относительно сроков поставки …»);

Сослаться на опыт, накопленный в соответствующей сфере деятельности («Я понимаю, что вам хотелось бы заключить договор сроком на один год. С другой стороны, нельзя не вспомнить, да и вы об этом знаете не хуже меня, что двухлетние договоры были неплохой основой для сотрудничества …»);

Дать возможность партнеру подумать, если новое компромиссное предложение застало его врасплох («Прежде чем принять какое-либо решение, обдумайте еще раз мое предложение»). Немаловажным в ходе переговоров является умение правильно

ставить вопросы. На основании ответов на них можно определить позицию партнера и выявить мотивы, заставившие его занять такую позицию. Например, вопросы могут быть заданы:

По предмету («Когда вы сможете поставить первую партию?. .»);

По проблеме («Почему нельзя осуществить поставку во II квартале?»);

С целью выяснить мнение («Как вы оцениваете возможные действия заинтересованных сторон в данной ситуации?»);

В форме утверждения («Итак, я могу исходить из того, что поставка будет осуществлена во II квартале?»);

В форме обобщения («Итак, можно отметить, что проблема с транспортом решена?»);

В форме «вопрос на вопрос» («А вы разве так не считаете?»). При этом следует избегать риторических вопросов, использование которых уместно лишь в монологической речи. И это естественно: они не требуют ответа, а вызывают нужную для оратора мыслительную реакцию, тогда как в диалоге каждая реплика требует ответного хода.

В целом же поведение партнеров может расцениваться как позитивное или негативное:

Более подробные характеристики этих вариантов поведения:

Независимо от того, были ли переговоры успешными или безрезультатными, их итоги должны быть детально проанализированы.

Следует учитывать, что даже манера речи влияет, и порой существенно, на ход переговоров, как, впрочем, и на речевую коммуникацию в целом.

В свое время член палаты общин Великобритании Э. Берк прославился тем, что писал речи, совершенные по логике, аргументации и построению. Но манера речи его была настолько ужасна, что когда он поднимался на трибуну, члены палаты начинали кашлять, шаркать ногами и толпами покидали зал. А самого Берка за его манеру говорить прозвали «обеденным колоколом».

Если говорить слишком громко, то у партнера может сложиться впечатление, что ему навязывают мнение. Если же говорить слишком тихо и невнятно, то партнер вынужден будет задавать встречные вопросы, чтобы убедиться, правильно ли он воспринимает сказанное. Однако если переговоры проходят в небольшом помещении, то лучше использовать так называемый камерный стиль – говорить тихо и ясно.

Если говорить слишком быстро, особенно при сообщении новой информации, то у партнера может возникнуть впечатление, что его просто хотят уговорить. Напротив, если говорить слишком медленно, то партнер наверняка решит, что вы тянете время с какой-то непонятной ему целью. Но если партнер нервничает, то следует замедлить темп и понизить голос.

Я изучаю Японский Язык №13

Отсутствует Журналы Журнал «Я изучаю Японский Язык» Нет данных

В журнале «Я изучаю Японский Язык» представлены разделы по лексике, грамматике, разъяснения в области переводоведения, полезные бытовые диалоги и тексты по страноведению, рекомендации в отношении учёбы в самой Японии, освещение вновь выходящей и уже изданной учебной и учебно-методической литературы в области японского языка, раздел для тех, кто собирается сдавать Нихонго Норёку Сикэн… В каждом из номеров для себя непременно найдут полезные материалы и те, кто только приступает к изучению японского языка, и старшекурсники, и, разумеется, преподаватели.

В выпуске: «Где здесь кафе?» Переводим вредное НЭ Проблемные ситуации в офисе Периодизация истории Японии Глаголы ИКУ и КУРУ в их служебном значении Государственный флаг Японии и многое другое.

В выпуске: Грамматическая форма на ТАРИ/ДАРИ Такое разнообразное ДЭСЁО Переводим японские трёхстишья Служебное слово ХАДЗУ Таблица глаголов в КЭИГО «Сценарий восходящего солнца» и многое другое.

В выпуске: Положение вещей в пространстве – что и где находится Приглашаем в гости Разноцветный мир – изучаем цвета Говорим о времени Страдаем по страдательному залогу Традиционные японские блюда – узнаём и называем и многое другое.

В выпуске: Об экзамене Нихонго Норёку Сикэн Такие нужные иероглифы. Всё, что нужно к экзамену Можно ли решить аудиочасть силой мысли, а не слухом? Слова, которые надо знать С какими заданиями нам придётся столкнуться Тестовые контрольные и многое другое.

В выпуске: ОДИН иероглиф – ЦЕЛОЕ слово! Переводим русское «САМЫЙ» Союзное слово АИДА Союзное слово УТИ Все шесть значений суффикса долженствования БЭКИ «Японский веер» и многое другое.

Самоучитель испанского языка 2-е изд., испр. и доп. Учебное пособие для СПО

Надежда Михайловна Шидловская Учебная литература Профессиональное образование

Учебное пособие ориентировано на формирование навыков общения на испанском языке в рамках основных лексических тем социально-бытовой сферы, приобретение грамматических и лексических знаний, необходимых для успешной коммуникации. Подобранные из произведений испанских и латиноамериканских писателей тексты, составленные по материалам радиопередач диалоги, страноведческие тексты сопровождаются словарем активной лексики, лексико-грамматическим комментарием и отражают современное состояние испанского языка.

Они позволят освоить технику чтения, отработать грамматические формы, усвоить основные стереотипные реплики и выработать речевые реакции на определенные жизненные ситуации. Четкая структура учебника и разработанная авторами система упражнений и проверочных тестов с ключами помогут в развитии основных лингвистических компетенций.

Журнал «Человек без границ» №3 (66) 2014

Отсутствует Философия Журнал «Человек без границ»

«Человек без границ» – это культурно-просветительский журнал для всех, кто не разучился искать, думать и мечтать. Его можно читать всей семьей: профессия, возраст, образование не имеют значения. На страницах журнала вы найдете: статьи о выдающихся людях, загадочных явлениях, идеях, преодолевших границы пространства и времени.

«Человек без границ» – это не сборник готовых рецептов, а приглашение к размышлению и диалогу. Журнал для тех, кто любит приключения, тайны и загадки, кто стремится глубже понять, как устроен мир, кто жаждет открыть смысл своей жизни, кого вдохновляют выдающиеся личности прошлого и настоящего.

В номере: Тема номера: Выбор. Пилигрим Петроглифы: мировоззрение, высеченное в камне Как устроен мир Загадки нашего мира: время, пространство и материя Перекрёстки культур Осеннее равноденствие Зелёная страничка Бытовая не-химия и многое другое.

Дзенские притчи

Коллектив авторов Религиозные тексты Притчи народов мира

Притчи – краткие иносказательные поучительные рассказы о непонятном, труднообъяснимом явлении – это мудрость многих поколений, неотъемлемая часть человеческой культуры. Это искусство слов попадать прямо в сердце. Притчи разных стран и народов отражают разные культурные и религиозные традиции, но всегда побуждают человека к размышлению, несут в себе доброту и любовь.

Дзен – одно из направлений буддизма, особое учение без священных текстов, вне слов и букв, вера в возможность обретения просветления путем внезапного, мгновенного пробуждения. Одна из практик дзен – переживание парадоксов, абсурдных для обыденного рассудка, которые, став объектом созерцания, стимулируют пробуждение.

Поэтому многие дзенские истории и притчи – это своеобразные загадки, не имеющие логически обоснованного ответа, основная задача которых – вывести из равновесия привычной, бытовой логики. 1. Рождение дзен-буддизма 2. В чём разница? 3. В чём сущность моего учения? 4.

Основной принцип святого Учения 5. Сообразительный и глупый ученик 6. Абсолютная осознанность 7. Каждый вопрос неверен 8. Наблюдай 9. Алмаз в дорожной пыли 10. Высокородный болван 11. Гуду и император 12. Арест каменного Будды 13. Баланс 14.

Без привязанности 15. Бокудзю и ручей 16. Ворота устали 17. Кирпич никогда не станет зеркалом 18. Ответ дзен 19. Реальность, а не сон 20. Сочувствие Бокудзю 21. Упорство 22. Я живу обычной жизнью 23. Я ничего не могу сказать 24. Я следовал своему учителю 25.

Уход Бокудзю 26. Не оставлять следов 27. Будь живым! 28. Внутренняя природа 29. Движется ум 30. Жизнь, а не логика 31. Не ум 32. Пустая лодка 33. Слово из дзен 34. Сухие листья 35. Чашка чая 36. Ежеминутный дзен 37. Перевоплощение 38. Скупое обучение 39.

Царский подарок 40. Будьте внимательны 41. В мире грёз 42. В надежде на исправление 43. В руках судьбы 44. Великое искусство 45. Последняя воля и завещание 46. Время умереть 47. Верная дорога 48. Визитка 49. Вор, ставший учеником 50. Всё – лучшее 51.

Встреча с бодхисаттвой Манджушри 52. Дающий должен быть благодарен 53. Два меча 54. Деревянный Будда 55. Десять последователей 56. Ничто не существует 57. Дети Его Величества 58. Дзен рассказчика историй 59. Дзёсю приказывает вымыть чашку 60.

Сила в словах 61. Дзен в жизни нищих 62. Дзен кочерги 63. Неужели? 64. Для ясных глаз 65. Единственная улыбка в его жизни 66. Если ты любишь, люби открыто 67. Уход Эсюн 68. Живой Будда и бочар 69. Хлопок одной ладони 70. Жизнь не может ждать 71.

Идти вперёд 72. Зачем пришёл? 73. Знающий молчит 74. Повиновение 75. Прокисшее мисо 76. Сбился с пути 77. Секретное действие 78. Сознание впереди 79. Характер 80. Хорошо и плохо 81. Я пришёл домой 82. Искренний голос 83. Искренность и естественность 84.

Испытание рапиры Бандзё 85. Истинное процветание 86. Любитель природы 87. Ночная прогулка 88. Последний щелчок 89. История Сюнкай 90. Неси мой огонь 91. Йено – шестой патриарх дзен 92. Обыкновенный человек 93. Как ворона разрушила две семьи 94.

Как написать китайское стихотворение 95. Как станут просветлёнными трава и деревья 96. Каменный разум 97. Пора спать 98. Капля воды 99. Пот Гадзана 100. Солдаты человечества 101. Твой свет может погаснуть 102. Убийство буддизма 103. Ожидание благодарности 104.

Сокровище 105. Квашеная редиска 106. Кто не работает – не ест 107. Курильница 108. Лекция 109. Мастер Джошу и чай 110. Пустота 111. Мастер Фугай 112. Проглоченный упрёк 113. Материнский совет 114. Моё сердце горит огнём 115. Человек Дао 116.

Путь освобождения 117. Молитва 118. Молчание 119. Молчащий храм 120. Настоящие друзья 121. Не замёрзнуть в повозке 122. Не любовь – доброта 123. Не привязывайся к праху 124. Не проспать 125. Недалёк от состояния Будды 126. Нельзя украсть луну 127.

Преображение 128. Непознанное и непознаваемое 129. Ни воды, ни луны 130. Обучение основному 131. Огромные Волны 132. Одна нота дзен 133. Одним словом 134. Опасное место 135. Отдайся свободе 136. Природа Будды 137. Ответ мертвеца 138. Открой свою сокровищницу 139.

Письмо умирающему 140. Слова не нужны 141. Первооснова 142. Повар 143. Последнее желание 144. Последний стих Хосина 145. Пробуждение 146. Продавец петухов 147. Просто стою 148. Противоречие 149. Прямо сейчас 150. Пыль на зеркале 151. Рука Мокусена 152.

Самая ценная вещь в мире 153. Свобода выбора 154. Сеун и его мать 155. Скупой художник 156. Советник 157. Сон в дневное время 158. Суть дзен 159. Суть Цзу-Мина 160. Счастливый китаец 161. Такой же, как все 162. Тонкий шёлк 163. Торговец янтарём 164.

Точная пропорция 165. Три вида учеников 166. Три удара палкой 167. Туннель 168. Ты – Будда 169. Укрощение призрака 170. Уксус Тосуи 171. Улитка на дереве 172. Учёный диалог за ночлег 173. Хождение по белому квадрату 174. Хороший собеседник 175.

Чайный мастер и убийца 176. Чайный мастер и чемпион кендо 177. Чао Буджи 178. Черноносый Будда 179. Чтение сутр 180. Что ты делаешь! Что ты говоришь! 181. Чувствуй это! 182. Шестое чувство 183. Экзамен 184. «Ясное понимание» Рёнен 185. Ясность.

Антропология повседневности

М. Н. Губогло Биографии и Мемуары Отсутствует

Синтез воспоминаний («Путешествие в детство»), мемуарной литературы и исследовательских проектов, на основе которых написана «Антропология современности», дает новое видение ритмов, смыслов и стратегий повседневной жизни. Будучи вынужденным свидетелем и непосредственным участником сурового послевоенного времени, периодов «оттепели» и «застоя», а также перестройки и маргинального постсоветского времени, автор отражает соответствующие исторические образы времени, повседневную жизнь, ее креативные, творческие и бытовые аспекты.

Повседневная жизнь открыта и неисчерпаема. В ней сохраняется культурное наследие народа и ведется диалог с вызовами современности. В этом убеждает исследование гагаузской художественной литературы, которая подпитывалась как реалиями традиционной культуры народа, так и великими достижениями русской и культур народов Советского Союза.

В книге показано современное состояние гагаузской школы изобразительного искусства. Время и векторы его становления и вызревания, как и литературы, основаны на изображении и осмыслении повседневности. Они совпали по фазе с той эпохой этнополитической жизни гагаузского народа, в которой была создана государственность.

Отраженная в живописи проблематика связана скорее с изображением повседневной, чем политической жизни.

Французский язык для филологов. Manuel de francais +CD. Учебник для академического бакалавриата

Татьяна Михайловна Ушакова Учебная литература Бакалавр. Академический курс

Издание ориентировано на лиц, владеющих французским языком на уровне В2, и представляет собой учебный комплекс, включающий собственно учебник (книгу) и аудиозаписи текстов и диалогов на французском языке, зачитанных носителем языка. Учебник поможет учащимся выработать навыки устной и письменной французской речи, освоить разговорную лексику повседневно-бытового характера, сформировать лингвистическую, коммуникативную, общекультурную и профессиональную компетенции.

Практическая часть следует в каждом разделе непосредственно за теоретическим материалом и содержит разнообразные упражнения, направленные на освоение и закрепление наиболее употребительных грамматических форм.

О.Л. Книппер – М.П. Чехова. Переписка. Том 2: 1928–1956

Ольга Книппер-Чехова Биографии и Мемуары Отсутствует

Участники этого более чем полувекового диалога занимают видное место в культурном ландшафте страны. Ольга Леонардовна Книппер-Чехова (1868–1959) – одна из основательниц прославленного Художественного театра, выдающаяся актриса, воплотитель лучших его традиций.

Мария Павловна Чехова (1863–1957) – собиратель и хранитель архивного наследия своего великого брата, создатель Дома-музея в Ялте, сумевшая сделать его центром культурной жизни Крыма и ставшая при жизни его легендарной фигурой. В их переписке отражаются и исторические события, и каждодневный культурный и бытовой обиход, меняющийся вместе с эпохой.

И что существенно, их жизнь протекает в тесном общении с выдающимися современниками: Станиславский, Немирович-Данченко, Мейерхольд, Москвин, Качалов, Мих. Чехов, Бунин, Горький, Булгаков, Рихтер и т. д. И конечно, прежде всего – Антон Павлович Чехов, чья личность постоянно возникает в переписке двух самых близких ему людей – жены и сестры.

Одноклассники.ру (сборник)

Илья Криштул Юмор: прочее Отсутствует

В сборнике юмористических и сатирических миниатюр Ильи Криштула перед читателем предстаёт целая галерея незатейливых, но ярких и запоминающихся образов, наделённых карикатурными, и в то же время, вполне реалистичными, узнаваемыми с первого взгляда, чертами.

Герои рассказов – наши современники, которых мы хорошо знаем, каждый день видим в метро, троллейбусе или автобусе, магазине или на работе, встречаем во дворе. Это люди, живущие рядом, в соседнем подъезде или доме. Кто-то из них как две капли воды похож на наших друзей или знакомых, иногда смешных или слегка наивных.

Некоторые – будто под копирку списаны с дальних родственников из деревенской глубинки или провинциального российского городка. Среди них, впрочем, как и в реальной жизни, есть откровенно неприятные личности. Но каждого из них мы узнаем сразу, как одного из старых знакомых, по первой же реплике, в любом из диалогов на страницах книги.

Эти персонажи обращаются к нам в своих незамысловатых размышлениях, смешных и серьезных одновременно. А темами их размышлений становятся хорошо нам знакомые насущные проблемы повседневной жизни: здесь и политика, и современная культура, бытовые и личностные отношения – всё, что может волновать сегодня любого человека.

Несмотря на огромное количество отрицательных характеристик, которыми наделены многие образы, несмотря на их не слишком притягательные черты, поступки, слова, являющиеся для автора предметом метких и лаконичных шуток или колкой сатиры, неизменно возникает ощущение щемящей грусти.

Грустные нотки, проступающие сквозь забавные истории о простых людях, свидетельствуют о невероятной любви автора ко всем, о ком он пишет, о любви к нам, своим современникам, среди которых он живёт.

Душа Петербурга (сборник)

Николай Анциферов История Отсутствует

Николай Павлович Анциферов (1889–1958) – блестяще образованный человек, историк, краевед, всю жизнь посвятивший изучению Санкт-Петербурга. Автор произведений «Петербург в поэзии Блока», «Жизнь города», «Душа Петербурга», «Пушкин в Царском Селе» и др.

Всего он написал свыше 50 книг и статей об этом городе. Город-мечта, город-утопия, город-наваждение и город-фантом. Его история обросла легендами, которые составили особый петербургский миф. Его воспели русские поэты и писатели, которые жили и творили здесь в течение двух веков.

Анциферов написал о нем вдохновенные поэтические рассказы. Его интересовали дома и улицы, переулки и мосты; он описал модели человеческих отношений в этом городе, манеру общения петербуржцев, литературные, музыкальные и бытовые традиции. Его волновали проблемы власти Петербурга над человеческой душой и сознанием – он считал эту власть сильнейшей в мире.

Главные персонажи – недоросль Митрофанушка и его мать, госпожа Простакова, управляющая и слугами, и собственным мужем. Название «Недоросль» связано с указом Петра I, который запрещал неученым дворянам служить и жениться, называя таких молодых людей недорослями.

Благодаря ярким образам персонажей, живости диалогов, актуальной проблематике пьеса завоевала огромную популярность у современников, а цитаты из нее стали пословицами. «Бригадир» – классическая комедия, отображающая нравы современного автору дворянства.

По легенде, именно о ней князь Потемкин сказал: «Умри, Денис, лучше не напишешь».

Энциклопедия юности

Сергей Юрьенен Биографии и Мемуары Филологический нон-фикшн

Эта книга – совместная автобиография писателя Сергея Юрьенена и филолога и философа Михаила Эпштейна. Их дружба началась в 1967 г. , на первом курсе филологического факультета МГУ, и продолжается полвека, теперь уже в США. Это не только двойная и диалогическая автобиография, но и энциклопедия самого таинственного, ищущего, страстного, мучительного, эгоистичного, кризисного, метафизического возраста – юности.

Сто двадцать статей раскрывают в алфавитном порядке основные проблемы и лирико-философские грани юности от «Абсолют» до «Я». Охватывая семь лет, с 1967-го по 1974-й, книга погружает в мир юношеских увлечений и сомнений, творческих порывов, любовных терзаний, общественных страхов, экзистенциальных и профессиональных вопрошаний.

Вместе с тем это опыт лирической культурологии: подробно рассматривается исторический и бытовой контекст эпохи, переходящей от «оттепели» к «застою», университетская и литературная среда, студенческие нравы, перемены в общественном сознании; даются колоритные портреты современников – писателей, ученых, профессоров МГУ.

Это диалог сверстников, говорящих ИЗ юности – и одновременно О ней, в перспективе последующего жизненного опыта. Издание иллюстрировано фотографиями из личных архивов авторов.

Диалог.

Диалог как форма устной речевой коммуникации представляет собой общение двух субъектов посредством языка. Это процесс взаимного общения, когда реплика сменяется ответной фразой и происходит постоянная смена ролей . Если кто-то из партнеров отказывается от своих реплик, то диалог превращается в монолог. Если оба отказываются, то, естественно общение прекращается.

Речевое поведение каждого участника диалога можно разбить на такты : один такт – речь, другой – молчание. Эти такты постоянно сменяют друг друга, что позволяет считать диалог ритмическим процессом.

Английский специалист в области коммуникации П.Кокарн считает, что в телефонном диалоге молчание может быть весьма эффективным: «Если ваш клиент размышляет, вы не обязаны заполнять образовавшуюся паузу… Если ваш клиент молчит, это может означать, что он с вами не согласен или согласен не полностью. Постарайтесь интерпретировать смысл молчания. Он может быть различным:

Клиент обдумывает то, что вы сказали, и принимает во внимание ваши комментарии.

Клиент обдумывает то, что вы сказали и не соглашается с вашими комментариями.

Клиент полностью согласен с вами и считает, что отвечать нет необходимости.

Клиент соглашается с вашим предложением и намеревается действовать в соответствии с ним.

Клиент соглашается, но не собирается что-либо делать.

Клиент слишком рассержен, чтобы говорить.

Клиент не слушал и не понимает, что от него ждут ответа.

Клиент в замешательстве.

Клиент не знает, что ответить.

Если вы сделали клиенту предложение. Дайте ему время все обдумать. Если же вы будете спешить и делать другие предложения, то можете все испортить» (Кокарн П. Продажи по телефону при помощи исходящих звонков.- М.: NIPPO, 2004).

Выделяют два класса диалогов : информационный и интерпретационный.

Информационный диалог характерен для ситуаций, в которых к началу общения между партнерами имеется разрыв в знаниях. Так, если партнеры будут обмениваться общеизвестными истинами типа «Волга впадает в Каспийское море» или «Цветной телевизор позволяет получать цветное изображение», то диалог не состоится.

Интерпретационный диалог характеризуется тем, что знания партнеров примерно равны, но получают разную интерпретацию (при помощи языковых средств; новый аспект в восприятии общеизвестной информации).

Исходя из целей и задач диалога, ролей партнеров и ситуации общения выделяют следующие разновидности диалогов:

- бытовой диалог : для него характерны незапланированность, большое разнообразие обсуждаемых вопросов и быстрый переход с темы на тему; разговорный стиль речи; отсутствие целевых установок на принятие решения; большая эмоциональная экспрессивность.


- деловая беседа : это акт прямой взаимной коммуникации в официально-деловой сфере. Осуществляется при помощи слов и невербальных средств. Для этой разновидности диалога характерно распределение ролей (начальник – подчиненный, сотрудник – сотрудник), осознание ответственности и собственной значимости в решении обсуждаемой проблемы, наличие плана разговора, критическая оценка мнений, культура делового общения и вежливая форма обращения, нацеленность на принятие решения.

- переговоры : процесс целенаправленного делового общения в форме диалога. Переговоры проводятся:

По определенному поводу

При определенных обстоятельствах (несовпадение интересов)

С определенной целью (заключение договора)

По определенным вопросам.

Структура переговоров сводится к обобщенной схеме:

1) введение в проблематику

2) характеристика проблемы и предложения о ходе переговоров

3) изложение позиции

4) ведение диалога

5) решение проблемы

100 р бонус за первый заказ

Выберите тип работы Дипломная работа Курсовая работа Реферат Магистерская диссертация Отчёт по практике Статья Доклад Рецензия Контрольная работа Монография Решение задач Бизнес-план Ответы на вопросы Творческая работа Эссе Чертёж Сочинения Перевод Презентации Набор текста Другое Повышение уникальности текста Кандидатская диссертация Лабораторная работа Помощь on-line

Узнать цену

Диалог - это разговор двух или нескольких лиц. Основной единицей диалога является диалогическое единство - тематическое объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен мнениями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего. На характер реплик оказывает влияние так называемый кодекс взаимоотношений коммуникантов. Выделяют три основные типа взаимодействия участников диалога: зависимость, сотрудничество и равенство.

Любой диалог имеет свою структуру: зачин - основная часть - концовка. Размеры диалога теоретически безграничны, поскольку его нижняя граница может быть открытой. На практике же любой диалог имеет свою концовку.

Диалог рассматривается как первичная форма речевой коммуникации, поэтому он получил своё наибольшее распространение в сфере разговорной речи, однако диалог представлен и в научной, и в публицистической, и в официально-деловой речи.

Будучи первичной формой коммуникации, диалог представляет собой неподготовленный, спонтанный тип речи. Даже в научной, публицистической и официально-деловой речи при возможной подготовке реплик развёртывание диалога будет спонтанным, поскольку обычно реплики - реакции собеседника неизвестны или непредсказуемы.

Для существования диалога, с одной стороны, необходима общая информационная база его участников, а с другой - исходный минимальный разрыв в знаниях участников диалога. Неинформативность может отрицательно сказаться на продуктивности диалогической речи.

В соответствии с целями и задачами диалога, ситуацией общения, ролью собеседников можно выделить следующие основные типы диалогов: бытовой, деловая беседа, интервью.

Диалогическая речь - первичная, естественная форма языкового общения. Если иметь в виду бытовые диалоги, то это, как правило, речь спонтанная, неподготовленная, в наименьшей степени литературно обработанная.

Для диалогической речи характерна тесная содержательная связь реплик, выражающаяся чаще всего в вопросе и ответе:

Где ты был?

На работе задержался.

Реплики могут также выражать добавление, пояснение, распространение, согласие, возражение, побуждение и т. д.

Обычно обмен репликами опирается на известную собеседникам ситуацию и общие знания. Поэтому диалогическая речь часто неполна, эллиптична.

Информативная неполнота диалогической речи восполняется также интонацией, жестами, мимикой.

В художественной литературе, публицистике диалоги выступают как яркий стилистический прием, средство оживления рассказа.

В диалоге обычно раскрываются характеры. Художественно-эстетические функции диалогов многообразны, они зависят от индивидуального стиля писателя, от особенностей и норм того или иного жанра и от других факторов.

В публицистике, в газете используются два вида диалогов. Во-первых, диалог информационный. Он относительно прост в структурном отношении, нейтрален - в стилистическом. Диалогическое развитие линейно, реплики либо прямо дополняют друг друга содержательно, либо образуют замкнутое вопросно-ответное единство, например:

Ведь это вроде как восточная легенда получается?

Да, войди в любой дом, и везде свои предания.

"Газетный диалог, - пишет В.В. Одинцов, имея в виду первый тип диалога, - в принципе враждебен стихии разговорной речи, что вполне понятно и оправданно, поэтому "отклонение от нормы" (а нормативным, "нулевым" можно считать диалог информационного типа) связано со структурно-семантическим усложнением отношений между репликами и - что еще более характерно - между репликами и окружающим их текстом".

Второй тип диалога в газете можно назвать сюжетным. Информационный диалог по сути дела формален, структурно независим, не связан с "сюжетом" газетного материала (содержание его легко можно было бы передать и без помощи диалога), это чисто внешняя диалогизация текста. Сюжетный же диалог оказывается конструктивно значимым. Автор в этом случае стремится к созданию "драматизма" изображаемого, к созданию "диалогического напряжения", в основе которого лежит некоторое противоречие в отношениях реплик (или реплик и текста), например, мы ждем утверждение, а получаем отрицание.

Стилистические ресурсы диалога весьма значительны. Далеко не случайно, что форма диалогической речи (чередование реплик) издавна использовалась в философско-публицистическом жанре, например диалоги Платона, Галилея и других. Современные дискуссии, интервью, "беседы за круглым столом" и другие жанры также используют форму диалогов, правда не всегда удачно: часто в них не звучит подлинно живая диалогическая речь.

Название: Бытовые диалоги - англо-русский разговорник.

Эта книга предназначена для изучения английского языка говорящими по-русски. Книга содержит диалоги встречаемые в реальных ситуациях американской жизни.
Темы диалогов взяты из жизни: как спросить дорогу, как вести телефонные разговоры, как подготовиться к собеседованию для поступления на работу, как открыть банковский счет и многое другое.
Пособие носит чисто практический характер. Оно рассчитано на широкие круги читателей: учащихся курсов английского языка, а также на всех желающих усовершенствовать свои знания обиходно -разговорной американской речи самостоятельно. В приложении даны практические советы для составления резюме и деловых писем.

Цель настоящего пособия - успешное овладение современной американской речью говорящими по-русски. Все диалоги приводятся на английском и на русском.
В некоторых случаях диалоги сопровождаются списком слов и выражений. Это обусловлено необходимостью дополнительной информации для определенных тем.
Ввиду идиоматичности многих американских выражений и словосочетаний их русские эквиваленты даются в вольном переводе.
Пособие носит чисто практический характер. Оно рассчитано на широкие круги читателей: учащихся курсов английского языка, а также на всех желающих усовершенствовать свои знания обиходно-разговорной американской речи самостоятельно.
Все имена и цифры, фигурирующие в пособии, упомянуты лишь в качестве примеров.
В приложении даны практические советы для составления резюме и деловых писем.

СОДЕРЖАНИЕ
Познакомимся
Как спросить дорогу
Поездка на автобусе
В поисках квартиры
В супермаркете
Покупка одежды
Вакантная должность
Деловые разговоры по телефону
Как составлять резюме
Подготовка к собеседованию для
На почте
Как открыть сберегательный счет в банке
Как открыть чековый счет в банке
Покупка в кредит
Наведение справок о получении ссуды на
У бензоколонки
Покупка автомобиля
Наведение справок о ссуде на приобретение
Справки по телефону
Бесплатные звонки по телефону
Погода
Бытовые услуги
В аптеке
У зубного врача
У врача
Вызов врача на дом
Обсуждаем проблемы питания
Как сделать предварит. заказ
1.Билеты на самолет
2.Железнодорожные билеты
3.Номер в гостинице
4.Билеты на концерт
В гостинице
В ресторане
В библиотеке
Приложение: Американская деловая

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Бытовые диалоги - англо-русский разговорник - Коссман Л. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Учебник английского языка, Гундризер В., Ланда А.С., 1963 - Настоящий учебник предназначен для преподавания английского языка начинающим его изучение в технических вузах и рассчитан на 140 часов аудиторной работы. … Книги по английскому языку
  • Шпаргалка для отличника, Английский язык, Тематический словарь и грамматика, 2014 - Эта книга прекрасный помощник любому учащемуся в ней собрана лексика для составления топиков, описаны главные грамматические правила и категории английского … Книги по английскому языку
  • Английский язык, Восковская А.С., Карпова Т.А., 2011 - Учебник подготовлен по целевому и тематическому принципу, включает курс повторения, позволяющий в предельно короткий срок повторить, обобщить и систематизировать правила … Книги по английскому языку
  • Think, Student s book starter, Herbert Puchta, Jeff Stranks, Peter Lewis-Jones - This product is informed by the English Vocabulary Profile, built as part of English Profile, a collaborative programme designed to … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Теория и практика перевода с английского языка на русский - Левицкая Т.П., Фитерман А.М. - Теория и практика перевода с английского языка на русский. Левицкая Т.П., Фитерман А.М. 1963. Книга Теория и практика перевода с … Книги по английскому языку
  • Русско-английский разговорник. - Запомните: чтобы начать разговаривать по-английски, вы должны выучить около тридцати основных фраз. И только. К их числу относятся приветствие и … Книги по английскому языку
  • Английский язык - Интенсивный курс обучения - Черненко Д.В. - Английский язык - Интенсивный курс обучения. Черненко Д.В. 2007. Эта книга уникальное учебное пособие для всех, кому необходимо быстро овладеть … Книги по английскому языку
  • Причастия и причастные обороты. - Причастие - самостоятельная часть речи либо (в зависимости от точки зрения) особая форма глагола, которая обладает свойствами как глагола, так … Книги по английскому языку

Предыдущие статьи:

  • Новый классный самоучитель английского для начинающих и начинавших - Драгункин А. - Новый классный самоучитель английского для начинающих и начинавших. Драгункин А. 2005. Издатель сообщает, что система Александра Драгункина похожа на современную … Книги по английскому языку
  • Практическая грамматика английского языка - Кутузов Л. - Практическая грамматика английского языка. Кутузов Л. 1998. Данное учебное пособие, автор которого имеет богатый преподавательский опыт, адресовано в первую очередь … Книги по английскому языку
  • Говорите по - английски правильно - Speak Accurate English - Арбекова Т.И. - Говорите по - английски правильно - Speak Accurate English. Арбекова Т.И. 1968. В справочнике Говорите по-английски правильно, предназначенном для … Книги по английскому языку
  • Вас невозможно научить иностранному языку - Замяткин Н.Ф. - Вас невозможно научить иностранному языку. Замяткин Н.Ф Честная до последней запятой книга, которая немедленно стала классикой жанра и обязательным чтением … Книги по английскому языку