Атрибутирование работ для микростоков. Атрибуция фотографий из семейного альбома

Изобретение относится к способу получения количественных и качественных данных о материальных носителях культурных ценностей, музейных предметов, антиквариата, древностей, памятников истории и культуры, объектов средовой природы, предметов коллекционирования, нумизматических и фалеристических материалов и т.п. Способ атрибуции состоит из фотографирования объекта с различных ракурсов, описания его в форме текста и измерения. При этом фотографирование объекта производится совместно с измерительным калибром. Фотография каждого ракурса импортируется в слой векторного графического редактора, производится экспертное определение контрольных точек и точки начала координат, производится определение расстояний между контрольными точками и определение габаритных размеров средствами векторного редактора. Технический результат - упрощение способа и повышение надежности. 1 з.п. ф-лы.

Для получения количественных и качественных данных о материальных носителях культурных ценностей, музейных предметов, антиквариата, древностей, памятников истории и культуры, объектов средовой природы, предметов коллекционирования, нумизматических и фалеристических материалов и т.п.

Ключевые слова: атрибуция, технико-технологическое исследование, идентификация, модель, прототип, объект сравнения, калибр, качественные данные, количественные данные.

Актуальность проблемы, постановка задачи по ее решению

Преамбула: Имеется особый класс материальных ценностей - культурные ценности, в составе которого находятся как движимые предметы (собственно культурные ценности, предметы антиквариата, музейные предметы, археологические находки, предметы внеземного происхождения и т.п. ), так и недвижимые объекты культурного наследия, памятники истории и культуры, объекты средовой природы .

Указанные феномены окружающего мира характеризуются уникальностью, сложностью формы материального носителя и разнообразием материалов, из которых они состоят. Время их существования часто не известно, как не известен и источник происхождения или технология создания. Большинство из них может быть отнесено к типу «механических (неживых) систем», не способных к адаптации при внешнем воздействии. Все это накладывает строгое условие: при любых воздействиях на предмете должно соблюдаться условие безусловной сохранности предмета, утрата которого будет невосполнимой. Одним из основных признаков (атрибутов) культурной ценности, музейного предмета или объекта культурного наследия являются размеры их материальных носителей. Проверки предметов Музейного фонда и объектов культурного наследия показали, что представленные в учетных документах данные о размерах не соответствуют фактическим размерам предметов. Сложившееся положение вызвано комплексом причин.

Результаты атрибуции, технико-технологического исследования или идентификаций предметов всегда являются субъективными, поскольку совершаются над моделью реального предмета, субъектом (оператором). Применение методик получения количественных и качественных данных и методов их обработки преследует цель приблизить субъективные результаты к объективным, повысить их надежность, т.е. снизить зависимость результатов замеров от внешних условий среды и увеличить достоверность(достоверность - правдоподобие .).

Но даже если методика получения количественных и качественных данных верна, и измерения проведены с должным уровнем валидности, результат будет псевдообъективным, как и любой результат коллективных действий субъектов. Повышение точности и надежности результатов групповых действий существенно усложняет процедуру получения качественных и количественных данных и удорожает стоимость процедур. Для значительной части из сотен тысяч объектов культурного наследия и миллионов предметов Музейного фонда РФ применение групповых методов получения количественных и качественных данных невозможно .

В итоге фактически все предметы Музейного фонда РФ и все объекты культурного наследия (памятники истории и культуры народов РФ) либо не имеют точных отличительных признаков либо их атрибуты, указанные в учетной документации, недостоверны.

Проблема: получение и учет атрибутов культурных ценностей и объектов культурного наследия (памятников истории и культуры) не отвечают современным требованиям, предъявляемым к учету материальных ценностей, не позволяют их идентифицировать с надежностью, заданной собственником, процесс атрибуции не стандартизирован, не формализован, исключает применение процедуры валидации и иных контрольных действий.

Задача: необходим способ атрибуции, технико-технологического исследования и идентификации культурных ценностей, музейных предметов, объектов культурного наследия (памятников истории и культуры), позволяющий получить максимально приближенную к реальному объекту (предмету) модель, которая позволяла бы проводить последующие сличительные, учетные и сверочные действия объекта (предмета) с моделью, полученной ранее.

Наличие аналогов

Преамбула: процедура атрибуции культурных ценностей, музейных предметов и объектов культурного наследия не соответствует современным требованиям надежности, точности, достоверности и проверяемости получаемых результатов.

Задача: способ должен отличаться простотой применения, экономической доступностью инструментария и программного обеспечения и содержать невысокие требования к подготовке личного состава (операторов).

Виды аналогов: все известные методы поручения данных при атрибуции аналогичных групп материальных носителей можно условно разделить на контактные и бесконтактные.

Контактные методы представляют собой способы сравнения объектов с различными эталонами (измерительными линейками, калибрами, плитками Иогансона и т.п.) или способы получения данных с применением механических инструментов (штангенциркуль, микрометр, простейший измеритель и т.п.). Следует обратить внимание, что любое получение данных есть сравнение параметров прототипа с неким эталоном. Недостатки контактных методов:

1. Методы не подлежат унификации по причине исключительного многообразия объектов сравнения. Часто для получения одного атрибута объекта сравнения требуется большое количество разнообразных измерительных инструментов.

2. Требуется измерительная база объекта, т.е. четко выраженные оси, плоскости, точки, грани, между которыми требуется произвести замер количественных характеристик атрибута. Поверхности объектов сравнения должны быть достаточно твердыми. Но если мы имеем дело с игрушечной куклой из ткани, костюмом, драпировкой, руинированным объектом, ландшафтной зоной и т.п., то база для получения количественных характеристик атрибута отсутствует, поскольку материал объекта сравнения деформируется и повреждается при прикосновении измерительного прибора.

3. При получении количественных характеристик атрибутов неизбежна погрешность, вызванная субъективизмом исполнителя. Процедуры снижения погрешности, которые заключаются в многочисленных повторениях замеров, несколькими операторами и вычисления относительной погрешности измерений сложны, трудоемки, требуют больших финансовых затрат, но легко фальсифицируются при невысоких нравственных установках.

Бесконтактные методы количественных показателей о форме материального носителя строятся на применении постулатов волновой теории и отличаются особенностями частотного диапазона, который используется в том или ином методе.

Можно выделить ультразвуковой диапазон, диапазон радиоволн, световой диапазон и рентгеновский. Известны разного рода дальномеры и измерители, которые позволяют проводить измерения на удалении оператора от объекта сравнения до нескольких десятков метров.

Недостатки бесконтактных методов:

1. Относительно невысокая точность количественных показателей атрибута (например, ширина хрустальной подвески), когда речь идет о малых (до единиц метров) формах. Дополнительную трудность создают понятия начала и конца измеряемой величины, поскольку оператору требуется расположить излучатель-приемник в начале и сформировать условия для отражения луча в конце отрезка.

2. Высокая стоимость приборов, применяемых для получения количественных показателей атрибутов, и наличие специальной подготовки у операторов данных приборов.

3. Применяемые приборы не относятся к числу универсальных и малопригодны для проведения измерений на большинстве рассматриваемых аналогов.

Наиболее близкий аналог: фотографический метод измерений, в основу которого положена съемка предмета (объекта) с последующей обработкой изображения.

Первый поход позволяет использовать программу обработки двухмерных фотоизображений Make3D v1.0 с целью получения трехмерных объемных изображений .

Недостатки: субъективизм принципов отбора параметров (воспринимаемых оператором в модальной форме: цвет, яркость, глубина и пр.) по изменению относительных свойств квадратов (суперпикселей) и сильная опосредованность топографической схемы от действительности. Фактически количественные показатели атрибута снимаются с проекции, которая является третьей производной функции от реального объекта. Первая производная - это фотография, которая является проекцией реальности на плоскость в определенном световом диапазоне. Вторая производная - трехмерное изображение, построенное на основе фотографии по произвольным и субъективным (не всегда соответствующим действительности) принципам.

Третья производная - топографическая схема, построенная по трехмерному изображению на основе субъективных критериев. Погрешность такого количественного показателя атрибута модели от количественного показателя реального объекта не поддается численному выражению.

Второй подход, основанный на применении цифровых фотографий, построен на сличении очевидных геометрических сочетаний треугольников, при котором результат измерений получается при решении уравнений с двумя неизвестными параметрами .

Достоинство: простота применения.

Недостатки: ограниченная точность, поскольку оператору необходимо измерять расстояние от объекта до камеры, что в постановочном плане не всегда определено. ТТХ на оптику взяты из таблиц, и их истинные значения отличаются от табличных, что вносит погрешность.

Третий подход представляет собой получение количественных показателей атрибута с использованием сочетания приемов лазерного сканирования и цифровой фотограмметрической съемки .

Достоинства: высокая точность, возможность получения объемной модели.

Недостатки: метод сложен в применении, требует наличия дорогостоящей аппаратуры и еще более дорогого программного обеспечения, которое более целесообразно применять при конструировании; малораспространенный формат представления конечной информации.

Описание способа

Средствами цифровой фотографии создают трехмерную модель объекта (прототипа), которая состоит из двумерных фотоизображений всех необходимых ракурсов прототипа.

Фотоизображение каждого ракурса сохраняют как отдельный файл. Файлы составляют папку в составе:

1) фотографии ракурсов модели с эталоном для сравнения (калибром), т.е. калибр и модель сняты совместно на одном фото;

2) фотографии ракурсов предмета, прошедшие предварительную обработку. До фотографирования ракурса во фронтальную плоскость контрольной точки размещают калибр и измеряют расстояние от фотокамеры до калибра и контрольной точки на прототипе. При необходимости измеряют углы ракурсов и строят схему расположения точек съемки. Файлы модели экспортируют в универсальный векторный редактор.

В редакторе отмечают контрольные точки, начало координат, габаритные размеры формы материального носителя и границы иных характеризующих атрибутивных признаков, свойственных данному классу прототипа. Растровое изображение, перенесенное на лист векторного редактора и зафиксированное на нем, приобретает дополнительное свойство. Контрольные точки на изображении находятся в системе координат векторного редактора. Каждая точка имеет свои координаты, которые являются параметрами атрибутов.

Средствами чертежно-графического редактора проставляют размеры между точками и габаритными линиями и переводят их в систему СИ, используя известные данные калибра. Совокупность координат различных ракурсов, объединенная в систему и обсчитанная с использованием оригинальной программы, позволяет получить трехмерную модель прототипа.

Атрибуция, идентификация и технико-технологическое исследование подчиняются следующей зависимости: если электронное фотоизображение - O m   (am,bm,cm,… nm) считают моделью реально существующего объекта (прототипа) - О p   (a,b,с...n) , то при наличии соответствия количественных показателей атрибутов объекта сравнения O ci (а i , b i , с i ..n i), некоторому количеству атрибутов (а, b, с…n) модели О m , объекту сравнения присваивают имя прототипа О p , где O p (a,b,c…n) - прототип, т.е. объект (предмет, явление) реального мира, обладающий существенными признаками (атрибутами) - (а, b, с,…n);

O m   (am,bm,cm,... nm) - модель O p   (a,b,c...n) , т.е. визуально ощущаемый объект (макет, чертеж, фотография, список), содержащий набор количественных и/или качественных показателей - (а m , b m , c m ,…n m). в отношении которых имеется соответствие: а<=>а m , b<=>b m , с<=>с m ,…,…n<=>n m ;

O ci   (ai,bi,ci...ni) - объект сравнения, т.е. объект реального мира, имеющий количественные и/или качественные показатели - (а i , b i , с i …n).

Мы утверждаем, что получение существенных признаков (атрибутов) по файлу цифровой фотографии (модели) заявленным способом существенно повышает точность, надежность, достоверность и объективность при атрибуции, технико-технологическом исследовании и идентификации культурных ценностей и объектов культурного наследия.

Поскольку способ предусматривает действия с проекцией прототипа, то следует учитывать, что происходит некоторая потеря части информации о прототипе, что всегда искажает представление о действительности. В случае с объектом культурного наследия (культурной ценностью) потеря части существенных признаков (атрибутов) может привести к неправильной атрибуции объекта (предмета), переводу его из разряда оригинала в разряд копии и наоборот. Величина искажений зависит от точности приборов, применяемых при атрибуции, от условий, при которых производится атрибуция (технико-технологическое исследование или идентификация предметов), от квалификации оператора, производящего указанные действия, его психического состояния и нравственной установки.

Области применения: Музейное дело, архивное дело, библиотечное дело, охрана объектов культурного наследия (памятников истории и культуры), реставрационное дело, технологические процессы реконструкции и воссоздания объектов культурного наследия и объектов средовой природы, археология, таможенное дело, криминалистика и судопроизводство, исследования, проводимые в рамках независимой экспертизы, научные исследования, торговля антиквариатом и предметами старины, коллекционирование, образовательная деятельность.

Сущность изобретения

Атрибуция: сущность метода атрибуции, технико-технологического исследования и идентификации культурных ценностей, музейных предметов, объектов культурного наследия (памятников истории и культуры) состоит в том, что фотосъемка прототипа (О p) производится с различных ракурсов и таким образом, чтобы в кадре рядом с объектом находился калибр (L s), например линейка с делениями или предмет с известными размерами.

Процессу фотографирования предшествует определение вектора от начала точки съемки и до фронтальной плоскости прототипа. В этой плоскости оператор размещает калибр (L s). При отсутствии градуированного калибра за таковой принимается какая-либо выступающая деталь, находящаяся в плоскости прототипа (О p). В случае с отдельно стоящим зданием это может быть доступная измерению рулеткой и контрастно выделяющаяся на снимке деталь (подоконник, дверной проем, оконный проем и т.п.). Размер фиксируется в записях как калибр.

Сделанные снимки обрабатываются любой программой, предназначенной для монтажа снимков: Photoshop, Photolmpact и т.п. . На этом этапе оператор производит элементарные операции по подготовке кадра к дальнейшему использованию: выравнивает кадр по горизонту, при необходимости корректирует яркость, контрастность и фокус, обрезает ненужные для работы элементы фотографии.

После завершения подготовительных действий кадр сохраняется в виде файла в формате jpg, получает имя и импортируется в файл чертежно-графического редактора .

Используя инструментарий чертежно-графического редактора на фотоизображении (модели О m) отмечаются контрольные точки, обозначающие габаритные размеры объекта прототипа (О p) по горизонтали и вертикали и обозначаются иные контрольные точки, характеризующие атрибутивные признаки, свойственные данному виду объекта. Например, для скульптуры: длина и ширина тех или частей. Для портрета: размер глаз, расстояние между зрачками глаз, расстояние от мочки ушей до края губ. Для объекта внеземного происхождения: точки, характеризующие вкрапления или необычные и характерные выступы. Для зданий - это точки, характеризующие размеры декоративно-прикладных элементов и конструктивных особенностей, отмеченных как предмет охраны и т.п.

Чем больше контрольных точек предполагаемых атрибутивных признаков будет выбрано, тем более полно и всесторонне модель (O m) как двухмерная проекция трехмерной реальности будет отражать прототип - реальный предмет окружающего мира (O p).

Заключительная операция - получение количественных показателей одного или нескольких атрибутов проекционного фотоизображения и регистрация их как атрибутов эталона.

Программа чертежно-графического редактора в автоматическом режиме проставит размеры между точками и габаритными линиями. Производится пересчет условных единиц длины в единицы системы СИ.

Результат сохраняется в виде файла для последующей атрибуции, технико-технологического исследования, идентификации и проверки сохранности.

Необходимые условия при атрибуции: количество ракурсов для съемки определяют исходя из сложности объекта, с одной стороны, и возможности точного воспроизведения условий для повторения съемки - с другой. При этом создается чертеж схемы точек съемки, задаются расстояния и углы. Как правило, схема составляется при фотографировании отдельно стоящего объекта и сохраняется как исходные параметры атрибуции. При работе с поворотным столом дальномер может быть избыточным, а необходимым условием для воспроизведения условий первичной съемки являются углы поворота стола, которые и регистрируются как исходные параметры атрибуции. Фотографирование объемных предметов предполагает минимум 6 ракурсов - четыре кадра под 90 градусов и изображение нижней и верхней частей O m . Чем больше повторов ракурсов фотографий, тем описание полнее и насыщеннее. Но в отдельных случаях (например, когда предмет имеет форму тетраэдра) достаточно трех фотографирований с разницей в углах фотографирования 120°. Предметы плоской формы (картины) должны содержать не меньше 2 ракурсов: лицевой и оборотной сторон. Но если предмет обладает выдающейся ценностью или особыми атрибутами, то потребуется минимум 6 кадров. Круговую панораму помещений целесообразно фотографировать с разницей в углах фотогравирования 15° для последующего совмещения в одну панораму. Для фотографирования отдельно стоящих объектов требуется не менее 4 ракурсов съемки, если это объект простой конструкции. При более сложной форме (церковный собор, ансамбль и т.п.) количество ракурсов определяет оператор.

Технико-технологическое исследование: представляет собой научное изучение материального носителя. Его проведение требует внимательного исследования атрибутов прототипа. В этих целях модель, представленная рядом необходимых ракурсов, позволяет изучить прототип с большим вниманием и в более комфортных условиях, чем предмет в натуре. Применяя масштаб увеличения к нужному участку модели, оператор в состоянии подобно исследовать неразличимые вооруженным глазом детали, фиксируя цвет, размеры и другие признаки атрибутов (клейма, надписи, патину, направления штрихов и т.п.). Результаты исследований заносятся в таблицу (карточка научного описания) в формате xls. После завершения исследования карточка распечатывается, подписывается полномочными лицами, и после сканирования файл с таблицей помещается в системный слой папки модели.

Идентификация: предусматривает фотографирование объекта идентификации (O ci) с тех же ракурсов, с которых проводилось фотографирование прототипа. Фотографии объекта идентификации помещаются в файл. Производится масштабирование изображения таким образом, чтобы фотоизображения модели (O m), имеющиеся в качестве подтверждения размеров прототипа (О p), и новые фотоизображения объекта сравнения (O ci) совпадали по большинству возможных ракурсов и параметров. Полученные результаты сравниваются.

Идентификация объекта культурного наследия или крупногабаритного предмета: съемка О m или О ci производится с нескольких точек №1, №2, №3, №N, позволяющих получить фотоизображения всех ракурсов объекта (предмета). Для того чтобы впоследствии можно было повторить съемку с этих же точек, целесообразно зафиксировать их отметками на местности и на плане местности в полярных координатах. В полярной системе определяем координаты этих точек на местности при помощи теодолита, замеряем углы между точкой съемки 1 и точками съемки 1, 2, N (G1, G2, GN), и замеряем расстояния между точкой съемки 1 и точками съемки 1, 2, N (L1, L2, L3, LN). Дальнейшие действия выполняем в последовательности, представленной в разделах атрибуция и идентификация.

Точность количественных показателей

При получении количественных данных о материальном носителе культурных ценностей несколькими операторами результаты обычно не совпадают. Погрешности достигают нескольких сантиметров.

Если принять, что при фотографировании расстояние между объективом и объектом составляет примерно 1 м, то фронтальная плоскость прототипа (О p) или объекта сравнения (O ci), нормальная к оптической оси объектива, и плоскость, в которой расположен калибр, должны отстоять друг от друга не более чем на 2 мм. Всякий раз, когда потребуется получить точные данные о форме прототипа в глубине материального носителя, т.е. за фронтальной плоскостью, калибр должен быть перенесен в плоскость контрольных точек с указанной выше точностью. На деле задача повышения точности решается путем манипуляций с длинами проекций векторов на плоскость фото. Сравнивая их числовые значения, при наличии ряда ракурсов можно практически однозначно идентифицировать объект.

Допустимая угловая погрешность выставки фронтальной плоскости и плоскости калибра составляет 2,5°, т.е. отклонения плоскостей объекта сравнения от плоскостей прототипа при фотографировании должны быть не более 2,5°.

В отношении получения количественных данных объектов культурного наследия и культурных ценностей, не имеющих явно выраженной измерительной базы, предлагаемый способ не имеет аналогов.

Перечень необходимого оборудования:

1. Цифровой фотоаппарат: желательно зеркальная фотокамера или PEN-фотокамера с дистанционным управлением пуска.

2. Дальномер.

3. Штатив для фотоаппарата.

4. Штатив для осветительных приборов - 2 штуки.

5. Штатив для дальномера.

6. Выдвижная штанга для источников ультрафиолетового и инфракрасного излучения.

7. Фоновый экран.

8. Внешняя (дополнительная) вспышка. Внешняя вспышка должна быть интегрирована в вычислитель фотокамеры и синхронизирована при определении экспозиции.

9. Распределенные источники монохромного света (применяются вместо вспышки).

10. Источник ультрафиолетового излучения.

11. Источник инфракрасного излучения.

12. Стол, на котором будут располагаться предметы при фотографировании.

13. Конструкция поворотного стола содержит основание и столешницу - горизонтальную плоскость, которая имеет возможность вращаться вокруг оси.

14. Калибр - эталон длины, линейка, предмет, длина которого зафиксирована в документах.

15. Подставка для калибра.

16. Приспособление, позволяющее получить круговую панораму (лимб).

Глоссарий терминов

Атрибут - выраженный в качественных или количественных показателях существенный или детерминирующий признак, который дополняет, расширяет в отрицательном или положительном направлении значение того объекта, которому он принадлежит.

Вероятность - модальная или количественная мера возможности наступления некоторого события.

Качественные показатели атрибута - формальные данные о виде объектов числовой и нечисловой природы, характеризующие изменения в ощущениях восприятия субъекта (пространственные, временные, звуковые, цветовые, осязательные, обонятельные и т.п.), которые получены в ходе соотнесения однородной величины прототипа или объекта сравнения к другой однородной величине (эталону), которая берется за единицу.

Книга учета страховых фотоизображений - документ учетного характера, содержащий основные сведения о фотоизображениях, как распечатанных на материальном (бумажном, стеклянном и т.п.) носителе, так и записанных на магнитных носителях. До момента заполнения книга должна быть пронумерована, прошита и опечатана печатью организации и заверена подписью руководителя с расшифровкой Фамилии И. О. и датой заверения. Количественные показатели атрибута - формальные данные в виде числовых показателей, полученные в ходе соотнесения однородной величины прототипа или объекта сравнения к другой однородной величине (эталону), которая берется за единицу. Количественные характеристики таких атрибутов, как размеры предметов и объектов, представлены в соответствии с международной системой измерения - СИ.

Контрольная точка - произвольная точка на плоскости предмета (прототипа, объекта сравнения). В плоскость контрольной точки помещается калибр и производится замер расстояния от точки съемки до контрольной точки. Желательно, в описании условий, при которых производилось фотографирование, указывать, где помещается контрольная точка. Модель - материальный, визуально ощущаемый объект, являющийся упрощенной версией прототипа (объекта, предмета, явления), который повторяет существенные свойства прототипа, наличие или отсутствие которых у объекта сравнения позволяет, соотнести или не соотнести его с прототипом. Модус (образ существования) - выраженный в модальных или количественных показателях, существенный или детерминирующий признак предмета (объекта), способный полностью передать первоначальное значение того выражения (текста, определения) предмета или объекта, которому он принадлежит. Модус, как образ существования, более всего соотносится с моделью. Объект сравнения - объект реального мира, имеющий количественные и/или качественные показатели - (а i , b i , с i …n i).

Определение атрибута - операция для получения отношения качественных/количественных показателей прототипа или объекта сравнения к другой однородной величине (калибру), которая берется за единицу. Получившееся значение будет модальным/численным значением атрибута. Целью любых определений атрибутов является получение формальной модели, исследование которой могло бы в определенном смысле заменить исследование самого объекта.

При определении атрибута прототипа задаются контрольные точки, характерные для атрибуции данного типа предметов. Затем определяются координаты проекций на различных ракурсах при фотографировании, и создается целостная система существенных признаков (атрибутов) объекта, характеризующих его с некоторой степенью достоверности. Возможность определения атрибута путем вычисления линейных размеров объекта является одной из инструментальных возможностей способа, но не является целью действия рассматриваемого способа.

Определение атрибута опытным путем проводится с помощью различных средств и инструментов и состоит из нескольких этапов, например:

1) получение координат характерных признаков (атрибутов);

2) сравнение полученных данных с данными эталона (калибра);

3) преобразование в форму, удобную для использования.

Прототип - объект (предмет, явление) реального мира, обладающий визуально или тактильно ощущаемыми существенными признаками (атрибутами) - (а, b, с,…n).

Слой - термин, характерный для теории множеств. Если принимать окружающий нас мир как топологическое пространство, то он может быть представлен как обобщение метрического пространства, в котором воспринимаются только свойства непрерывности. Согласно теории множеств: расслоение - это непрерывное сюрьективное отображение между топологическими пространствами: π:Х→В, где Х - называется пространством расслоения (или тотальным пространством расслоения или расслоенным пространством); В - базой расслоения; П - проекцией расслоения. Формула слоя: зависимость F b =π -1 (b) будет считаться слоем над b∈В.

Ценность культурная - определенная объективная объектность, которая находясь в обладании частного лица, группы лиц или государства, представляется универсальной (выдающейся универсальной) ценностью, где универсальная ценность - есть материальный предмет (объект), в котором выявлено содержание духовной ценности, значимой для широкого круга субъектов, как отдельных индивидов, так и различных социальных групп (сословий, корпораций, религиозных общин, классов, народов, наций или всего человечества).

Формула культурной ценности: КЦ=ρα, где ρ - степень вероятности подлинности предмета, α - его ценность, выраженная в нравственных ожиданиях эксперта .

Ценность универсальная выдающаяся - это культурная ценность, значимая для мирового сообщества(определение раскрывает содержание терминов ЮНЕСКО - универсальная ценность и выдающаяся универсальная ценность ).

Ценность универсальная (КЦ ∑), выявленная с учетом реалий общественного устройства, может быть представлена в форме: КЦ ∑ =αρ+βq+γr (2); где α - ценность предмета (объекта) для государства, β - ценность предмета (объекта) для религиозной организации, γ - ценность (предмета) объекта для корпорации (сословия, самодеятельного профессионального союза, творческого объединения граждан, национального образования народов, населяющих Российскую Федерацию). Знаки ρ, q, r - соответствующие вероятности подлинности предмета.

Экспертные оценки - заключения эксперта на основе количественных и качественных атрибутов прототипов, выраженных в форме символов числовой и нечисловой природы.

Экспозиция - совокупность культурных ценностей, находящаяся в конкретном месте и размещенная в определенном порядке.

Эталон для сравнения (калибр) - эталон, применяемый для сличения атрибутов объектов или предметов, которые по тем или иным причинам не могут быть непосредственно сличены друг с другом, например размеры прототипа и размеры фотоизображения прототипа. Калибром выступает градуированный измерительный инструмент или предмет, размер которого документально зафиксирован, который располагается при производстве снимка в плоскости контрольной точки.

В век цифровых технологий наши фотоархивы стремительно пополняются, и порой найти какую-либо конкретную фотографию на своем компьютере – становится достаточно сложно. Для облегчения этой задачи можно использовать удобную программу Adobe Photoshop Lightroom, в ней очень удобно реализована каталогизация. Поиск фотографий можно организовать не только при помощи ключевых слов , но и по метаданных снимков. Мало того, в лайтруме можно быстро и легко справиться с такими дефектами фотографий как , а если еще начать использовать и , то обработка значительно ускоряется.

Для того, чтобы покупатель нашел фотографию в , ей нужно назначить ключевые слова. Речь сегодня пойдет о таком понятии как “атрибутирование фотографий

Перед тем как отправить свою фотографию в , нужно заполнить название (поле Title), описание (поле Description) и набор ключевых слов (поле keywords).

Для чего нужно атрибутирование фотографий ?

Нужно в первую очередь для покупателей. Для того, чтобы найти фотографию, клиент проводит поиск либо по категории, либо по набору ключевых слов, характерных для данного изображения. Другими словами, именно благодаря keywords покупатель и находит вашу фотографию, а это выгодно уже вам.

Для того, чтобы ваши изображения продавались, необходимо сделать так, чтобы покупатель смог их найти, а остальное, как говориться, «дело техники».

Атрибутирование изображений – достаточно сложная задача, особенно для новичков (на помощь может прийти сервис подбора ключевых слов для фотостоков).

Давайте обо всем по порядку, и начнем с названия фотографии – поле Title.

Поле Title – заполняется на английском языке, в нем указывается название вашей работы, причем оно должно состоять не менее чем из трех слов, связанных по смыслу и отображающих суть изображения.

Большое количество слов делать не стоит, чтобы избежать лишних ошибок в написании (если вы хорошо владеете английским, то этот пункт не для вас). С коротким словосочетанием любой переводчик справится без ошибок.

Например:

представим фотографию, на которой изображена вишня с листьями на белом фоне. Поле Title будет выглядеть примерно следующим образом: Cherry with leafs.

Краткое описание – поле Description. В данном поле необходимо более подробно описывать то, что изображено на фотографии (5-7 слов). Описание должно давать краткую характеристику вашему изображению.

Например:

Вернемся к нашему вымышленному примеру – вишне с листьями на белом фоне. Описание изображения (поле Description) может выглядеть следующим образом: Cherry with leafs on white background.

Перейдем к самому главному – заполнению Keywords. Это главный атрибут изображения, по которому происходит поиск.

Для заполнения этого поля необходимо придумать от 20 до 50 слов, по которым и будут искать вашу работу.

Ключевые слова должны быть на английском языке, причем писать нужно только те из них, которые относятся к вашей работе и ее главным частям.

Для некоторых микростоков (например фотобанк Фотолия) при указании ключевых слов желательно располагать их в порядке важности, то есть в первую десятку слов включают те слова, которые наиболее точно описывают изображение.

“Как же придумать столько слов, чтобы описать изображение?” – спросите вы.

Для упрощения жизни нужно ответить на следующие вопросы: Кто? Что? Сколько? Какой? Что делает? Когда? Где? Как?, ответы на эти вопросы и будут ключевыми словами для вашего изображения.

Что запрещено писать в поле Keywords?

  • Не использовать слова, описывающие возможное применение вашей работы (Например: открытка, календарь).

Другими словами, при заполнении keywords нужно использовать метод «чукчи» – что вижу, то пишу, и не надо придумывать ничего лишнего.

Для облегчения подбора Keywords можно использовать сервисы подбора ключевых слов для фотостоков:

  • Сервис подбора ключевых слов arcurs.com/keywording/
  • Сервис подбора ключевых слов www.microstock.ru/cgi-bin/keywords.cgi

Для того чтобы не заполнять поля Title, Description, Keywords на каждом фотобанке в отдельности, вы можете это сделать, сохранив информацию в метаданных файла (IPTC) при помощи графических редакторов (Adobe Photoshop, Adobe Lightroom, Adobe Bridge, ACDSee и другие), тем самым вы сэкономите массу времени и сил. Ключевые слова удобнее заполнять в лайтруме, правда он несколько отличается от привычного многим фотошопа – перед тем как начать работу с изображениями их нужно , после чего можно произвести обработку и сохранить готовый результат.

Подведем итог. Перед отправкой изображений нужно заполнить:

  • Поле Title – название фотографии.
  • Поле Description – краткое описание.
  • Поле Keywords – ключевые слова.

Атрибутирование фотографий для микростоков ( , и других) подразумевает выполнение следующих требований:

  • Все поля заполняются на английском языке.
  • Описание изображения и ключевые слова должны отображать суть изображения.

При написании ключевых слов не стоит писать:

  • Названия торговых марок и брендов.
  • Ключевые слова, которые относятся к второстепенным деталям снимка.
  • Описание того, чего нет на снимке.
  • Не использовать слова, описывающие возможное применение вашей работы (Напримаер: открытка, календарь).

Напомню про сервисы подбора ключевых слов для фотостоков, которые существенно облегчают жизнь…. Не забывайте ими пользоваться)))

Работая с микростоками, приходится выполнять их требования – и характера, но не забывайте и о художественной составляющей снимков – основах композиции.

Следите за настройками фотоаппарата, и тогда у вас будет меньше кадров с , (), ибо не все дефекты можно победить в графических редактрорах.

Поставь обработку фотографий на автопилот, за счет новых навыков из тренинга “

Работа над репортерскими материалами предполагает, по­мимо представления новости, умение вводить вспомогательный материал: ссылки, цитаты, цифры и умение «работать через деталь». Атрибуция и подробности уточняют, удостоверяют факт, могут его «подсветить», выгодно подать или помочь переосмыслить.

Источник информации приводят: когда он нужен для под­тверждения точности и надежности фактов; когда сама ссылка обогащает новость (например, демонстрирует осведомленность одной страны в делах другой); делает ее интереснее (например, вводит упоминание видных лиц). Ссылка может быть поводом для сообщения новости и важной частью новости (например, при разоблачении источника).

Прямая ссылка на источник информации - это обычно имя (должность) или организация: ...Как сообщила нашему корреспон­денту эксперт-химик Н. Воронова... Как сообщили нам в Тамо­женном комитете РФ... и т. д. Такие ссылки на источники информации призваны убедить читателя в правдивости, достовер­ности сообщения, опираясь на авторитетные или компетентные лица или на заслуживающие доверия организации.

Ссылка на агентство или газету иногда выступает «ссылкой-алиби» (если редакция намеренно дистанцируется от мнения или факта, перекладывает ответственность за сообщение). Например: Как сообщает газета «Ньюсдей», из Национального управления по аэронавтике (НАСА) бесследно исчезло значительное количество образцов лунного грунта, доставленных на Землю американскими аэронавтами.

Используются и ссылки с разоблачением (недобросовестно­сти, склонности к ложным сенсациям, небрежности, а то и лживости сообщений «конкурента»). Ссылки на авторитетные организации хорошо подчеркивают удостоверенность факта. Ссылка на людей прибавляет к новости «имя» - дополнитель­ную новость. При сопоставлении источников ссылка позволяет усилить факт (подчеркнув многочисленность откликов или ва­риативность точек зрения).

Если в силу каких-либо причин конкретный источник инфор­мации не может быть назван, журналисты прибегают к такому



приему как косвенная ссылка: ...Как стало известно нашему кор­респонденту... По сообщениям информированного источника... Как нам удалось узнать... и пр. В принципе подобные выражения ни о чем не говорят, это лишь видимость достоверности информа­ции.

«Непроверенные данные», «слухи» - тоже источник, если ничего определенного, подкрепленного авторитетным мнением пока не произошло, но сообщить желательно (о новой возникшей ситуации либо о самих слухах как о новости). Звучат такие ссыл­ки и по контрасту (в специальном «лиде-контрасте»), одновре­менно в качестве источников в заметке выступают и «слухи», и «эксперт»; косвенных ссылок лучше избегать. В ряде случаев, ко­гда в сообщении есть намек сразу на несколько источников ин­формации, и если при этом объединены две новости в одной, материал может выглядеть вполне весомо.



По неподтвержденной информации, Национальный фонд спор­та РФ может приобрести контрольный пакет акций банка «Национальный кредит». По мнению источника, сделка едва ли окажется крупной из-за проведенной ранее передачи филиальной сети этого банка другому - Столичному банку сбережений. Финансовое положение «Национального кредита» резко ухудши­лось в начале лета сего года; по сведениям банков - кредиторов «Национального кредита», его «дыра» приближается к 200 млрд, рублей.

Приводя ссылку, журналист может: удостоверить новость, подчеркнуто «отдалив» ее от себя; дополнить новость, «расши­рить информационное поле»; сформировать отношение к ново­сти (ввести момент сомнения при факте сенсационном, парадоксальном, намекнуть на тенденциозность источника, ука­зать на спорность трактовки события, помимо одного источни­ка сославшись и на другие); «протащить новость», которая без ссылки просто не пойдет.

Последний вариант связан с определенными этическими ограничениями. «Ссылка-паровоз» показывает степень владения журналистом информацией и в этом качестве вносит объектив­ность, хотя выглядит весьма несерьезно, не давая точного указания должности, опуская имя (член парламента), приводя слухи типа в кулуарах; в кругах, близких к правительству. Ситуация еще не проверена, недостаточно прояснена. Грань «дозволенного» тут весьма тонка, однако неверно считать лю­бой материал с такой ссылкой заведомо лживым; предлагая «хотите верьте, хотите - нет», журналист вполне честно ука­зывает на дефицит сведений, недостаточную самоочевидность факта.

В то же время «затемнение» источника информации может быть и преднамеренным, уводящим от истины. Неясные фразы типа Известно, что... Ожидается... Говорят, что... и т. п.-


создают впечатление, что источник информации - сам автор, проводящий субъективное мнение. Скептически настроенный читатель задается встречными вопросами: «кто говорит?», «кем ожидается?» и пр.

2. ЦИТИРОВАНИЕ

Приводятся слова экспертов, свидетелей, известных людей (ре­же - «человека из толпы», «одного из нас»). С цитатами появ­ляются «живые голоса»

Один из спасенных заявил журналистам, что он «с надеждой смотрел на небо, надеясь увидеть самолет спасателей, но ничего не было видно...» Другой пострадавший рассказал, как он сам за 12 часов добрался до берега, несмотря на темноту и сильный ве­тер.

Цитата может иметь и самостоятельное значение - как но­вость-сенсация (нестандартные изречения политика), как свиде­тельство спорности факта и др. Цитата может подчеркнуть стиль взволнованного рассказа или шутливого, «мягкого» изложения курьезного случая; она вообще влияет на интонацию авторской речи, расположенной рядом, как правило, делает ее более разго­ворной и легкой. Цитата особенно важна в специальных сооб­щениях (судебная хроника, отклик на парламентские дебаты, трагические события).

Интересные и спорные высказывания дают материал для мно­гих лидов. В других случаях прямые цитаты приберегаются для второго или третьего абзацев, становясь хорошим подтверждени­ем заходу и расширяя заявленную в начале тему.

Слова и фразы, заключенные в кавычки, обычно атрибутиру­ются - указывается человек, произнесший эти слова, агентство или другой источник. Но иногда отдельные яркие слова или фра­зы заключаются в кавычки без указания принадлежности; они выражают мнение, источник которого будет назван позже (ука­зание принадлежности может перегрузить лид).

Уточнение, кому принадлежит мнение, особенно важно при откликах на политические события, судебные процессы. Однако это правило нарушается, если высказывание считается бесспор-



ным (или общепринятым) и может быть отнесено к разряду фактов.

Вариантами цитирования могут быть фрагмент цитаты - об­рывистое, незаконченное предложение с уточнением источника (Этого не может быть... - сказан специалист по спасательным работам) и пересказ. Точной цитатой стоит открывать или за­крывать текст. Высказывания спорные и оригинальные идут в лид. Внутри текста лучше давать фрагменты с пояснениями и пересказы.

Репортеру приходится решать, как представлять человека, в каком объеме на него ссылаться: как на авторитет или просто как на источник, насколько подробно сообщать «звания и рега­лии» и обрисовывать ситуацию, так как читателю надо знать, по какому праву или на каком основании эти люди говорят, делают заявления. Если титул слишком длинен, его заменяют в лиде рас­хожим синонимом (типа - лидер, глава, вождь...), а в основном тек­сте уже дают полностью. Описание личности может быть и формальным (консультант, секретарь), и достаточно свободным (зеленые... спасшийся чудом...).

Разная аудитория воспринимает одну и ту же цитату по-раз­ному. Скажем, фрагмент речи высокоинтеллектуального лидера, созвучный интересам и возможностям восприятия какой-то части аудитории, у других читателей вызовет раздражение, ощущение «выскочки», который не желает говорить понятно. С другой сто­роны, откровенно популистский лидер - «выходец из низов» со специфической лексикой и юмором тоже будет принят неодина­ково. Поэтому иногда лучше давать пересказ, не прямую речь. Косвенное цитирование часто применяется как более щадящий вариант для смягчения данных оценок или, напротив, для их уже­сточения («спрямления»).

Скрытый комментарий появляется и тогда, когда репортер, умело расположив в своем материале «живую речь», опускает как несущественное весьма важные оговорки автора высказывания, авторские «но». Цитата - орудие умолчания, - шутят журнали­сты, - один из способов виртуозного «мастерства» искажать фак­ты... Репортерское сообщение может исказить мнение именно в силу фрагментарности цитирования. Журналиста привлекает ори­гинальность, сенсационный момент фразы, и новость требует яр­кой цитаты, но, с другой стороны, хлесткость, эпатажность выбранного фрагмента может сыграть плохую шутку. (Сколько неуклюжих высказываний попали в материалы и в заголовки именно из-за своей неточности, несбалансированности...). Вырвавшееся в сердцах - чаще всего недостоверно, и об этом стоит помнить репортерам.

Выборка фрагмента не должна нарушать смысловую струк­туру большой цитаты, которая осталась за кадром, не должна повторять уже сказанного (повторы возможны, если цитата


вынесена в заголовок) и должна органически вписываться в новый для нее текст (приживаемость цитаты - одна из про­блем мастерства репортера).

Всегда стоит проверить, точно ли передана манера выражать­ся, не исказили ли смысл перефразировки, переставленные слова, уточнить особенности стилистики и пунктуации.

Важна проверка пунктуации цитаты. Ничего не стоит кар­динально поменять смысл реплики, если взамен раздумчивого многоточия поставить твердую точку или сменить знак вопроса на восклицание. Представим на минуту, что классический об­разец кардинальной смены смысла, связанный с местоположе­нием запятой: «Казнить нельзя помиловать», зависит от репортерской передачи этой роковой фразы... А ведь подобных «вольных истолкований» и «нечаянных» смысловых поправок в практике репортерской работы известно немало. (Например, почти анекдотичный случай, когда гневное И мы по-прежнему будем это терпеть?! было подано как И мы по-прежнему будем это терпеть!.."). Профессионал избегает цитат беспоря­дочных, сложных по мысли, трудных для восприятия, уточняет для себя, на какую аудиторию «выходит» цитата, какую реак­цию она может вызвать. К тому же он старается не злоупот­реблять прямым цитированием и приводить цитаты только в том случае, если что-то было сказано в своеобразной манере или есть необходимость привести фразу точно. Обычно пере­сказ экономит слова.

Атрибутирование фотографий, иллюстраций, видео или аудио для продажи на микростоках — это процесс присвоения файлам названия, ключевых слов, категорий, а также прикрепление релизов. Словом, это ответственное и трудоемкое занятие, от которого во многом зависит успешность вашего сотрудничества со стоками. Важно запомнить: вся информация при атрибутировании файлов заполняется на английском языке, но это не должно вас пугать. При недостаточном знании английского всегда можно прибегнуть к помощи программ-переводчиков, а также онлайн-сервисов.

Атрибутирование файлов на различных стоках, как правило, включает следующие пункты:

Title (Имя файла) : заголовок файла не должен состоять из одного-двух слов, оптимальный размер — 5-10 слов. Не стоит писать потоки ненужных эпитетов, не отражающих сущность работы. Заголовок должен быть содержательным и максимально информативным. В идеале он должен содержать несколько ключевых слов. Совет: при атрибутировании фотографий, иллюстраций, видео и аудиофайлов ставьте себя на место покупателя. То есть представьте, что вам нужно купить определенную работу, и подумайте, как бы вы описывали то, что ищите. Слова и фразы, возникающие при этом в сознании, и нужно использовать в описании файлов.

Description (Описание): многие фотостоки помимо названия работы предлагают заполнить и ее краткое описание (оптимально 15-20 слов). Главная ошибка стокеров – идентичные заголовок и описание для фотостока. Некоторые стоки, например Dreamstime, даже запрещает присваивать работам одинаковые название и описание. Такие работы просто не отправляются на проверку. Кроме того, зачастую устанавливается минимальный размер описания файлов для фотостоков, например, Bigstockphoto не принимает фото с описанием меньше, чем 7 слов. Покупателю необходимо получить как можно больше информации о приобретаемом контенте, поэтому стоит уделить описанию особое внимание. Здесь вы можете указать, в каком формате представлен ваш файл, особенно актуально при продаже векторных иллюстраций. Кроме того можно указать выгоду, которую покупатель получит при выборе вашего файла, например, указать различные варианты использования файла.

Keywords (Ключевые слова): один из важнейших моментов атрибутирования фотографий и других файлов – это подбор ключевых слов для микростока. Не стоит относиться к этому процессу пренебрежительно, ведь правильно подобранные ключевики – залог успешных продаж файла в будущем. Рекомендации к написанию ключевых слов для микростоков:

  • Используйте лимит ключевых слов по максимуму. Как правило, фотостоки предлагают прописать 50 ключевиков, не ленитесь – придумайте все полсотни слов. Все ключевые слова должные иметь непосредственное отношение к фотографии, иллюстрации видео или аудиофайлу, не нужно писать то, чего на самом деле нет в вашей работе.
  • Описывайте не только что находится на фото или видео, но и что делает предмет, как он выглядит, какое настроение вызывает.
  • Не используйте разные формы одного слова (например: радость, радостный, радоваться), выберите один вариант. Такие слова лишь занимают место в лимите ключевиков и не приносят никакой пользы, так как поисковые системы микростоков адаптированы под изменение форм слова. К тому же в английском варианте, такие слова могут иметь одну форму, поэтому при автоматическом переводе вы получите продублированные ключевые слова, в чем также нет никакой пользы.
  • Используйте единственное число, не нужно писать карандаш и карандаши в одно поле ключевых слов. Причины те же, что и в предыдущем пункте рекомендаций.
  • При загрузке серии схожих работ, например, фотографий с одной фотосессии не присваивайте им одинаковые ключевики. Конечно, часть слов в любом случае будет совпадать, однако старайтесь к каждой из таких работ присвоить хотя бы 5-10 индивидуальных ключевиков. Это повысит ваши шансы на продажу.
  • Пишите ключевые фразы, особенно это касается написания названий праздников (например: День святого Валентина, День святого Патрика), устойчивых выражений и словосочетаний.
  • Избегайте попадания предлогов в ключевые слова для микростоков, вне фразы они не несут никакой информативной нагрузки. Больше пользы предлоги принесут в заголовках или описании файлов. Не забывайте ставить себя на место покупателя, думайте о том, по каким запросам вы бы искали конкретную фотографию или видеоролик.

Также стоит отметить, что существуют некоторые для продажи на аудиостоках.

Categories (Категории) : основной вид поиска на фотостоках – по ключевым словам, но зачастую, когда покупатель не может точно определиться, что именно должно присутствовать на изображении или в видеоролике, и не может описать это какими-то конкретными словами, он прибегает к функции «Категории». Это совокупность работ одной определенной тематики, например, абстракция, бизнес, люди и т.д. Как правило, микростоки предлагают выбрать 2 или 3 категории, иногда – и подкатегории. Самое главное правило при выборе категорий во время атрибутирования – выбирайте только те категории, которые действительно отражают вашу работу. Это не только поможет покупателям найти необходимый файл, но и обеспечит вам прохождение проверки, ведь неправильно выбранные категории – одна из часто встречающихся причин инспекторских отказов на фотостоках.

Release (Релиз) : прикрепление релизов модели и релизов собственности – необходимый процесс при атрибутировании фото и видео, где присутствуют распознаваемые лица людей или объекты интеллектуальной собственности. Форму для заполнения релиза можно скачать на любом из микростоков. Как правило, стоки предоставляют возможность загружать релизы не только в процессе атрибутирования, но и до загрузки самих файлов. Все релизы хранятся на сайте, их можно использовать в любое время, особенно это актуально при загрузке не одной, а целой серии фотографий с одной и той же моделью. Отсутствие релизов для тех файлов, где они необходимы, станет веской причиной для инспекторского отказа.

Помимо перечисленного, разные фотостоки при атрибутировании предлагают отметить галочками работы, где присутствуют обнаженные модели, а также редакционные фото и видео (Editorial). К редакционным относят файлы, использующиеся для иллюстрации каких-либо значимых событий, а также фото известных людей.

Атрибутирование файлов можно разделить на два вида: до загрузки и после загрузки работ на микросток. И если атрибутирование после загрузки представляет собой просто заполнение всех перечисленных полей, то об атрибутировании до загрузки нужно поговорить подробнее.

Атрибутирование до загрузки на микросток происходит с помощью программ-редакторов, в которых, собственно, и создаются файлы. Например, такие популярные графические редакторы, как Adobe Photoshop и Adobe Illustrator дают возможность заполнить название, описание и ключевые слова для микростоков через функцию Файл -> Сведения о файле . Там же можно прописать и другие данные, например, имя автора, что позволяет сохранить и подтвердить авторские права на изображения, что никогда не бывает лишним. При загрузке файлов, атрибутированных в редакторах, вся информация импортируется на сайт микростока и все данные отражаются в соответствующих полях. Автору необходимо лишь выбрать категории и прикрепить релизы при необходимости.

Вторым способом атрибутирования до загрузки являются специальные программы, позволяющие не только атрибутировать файлы для микростоков, но и отправлять их непосредственно на сайты. Это дает массу преимуществ, главное из которых – экономия времени, что особенно актуально при работе с несколькими стоками одновременно. Помимо этого вспомогательные программы могут предоставлять и другие функции, например, отслеживание заработка и ведение разного рода статистик. Одной из самых популярных программ-помощников для микростокеров является .

Атрибутировать файлы для микростоков до загрузки или после, пользоваться вспомогательными программами или нет – дело личное, но в любом случае отнеситесь к процессу серьезно, ведь в итоге это принесет плоды в виде стабильной прибыли.

ГЛАВА I. К ИСТОРИИ ПРОБЛЕМЫ «КОРНЕЛЬ-МОЛЬЕР».

1.2. Объекты атрибуции.

1.3. Формирование атрибуционной гипотезы.

1.4. Выводы.

ГЛАВА II. МЕТОДЫ АТРИБУЦИИ.

2.1. Субъективные и объективные методы атрибуции.

2.2. Лексический анализ при исследовании стилистики текстов.

2.3. Синтаксический анализ с применением теории графов.

2.4. Применение автоматической обработки данных.

2.5 Атрибуция текстов методами теории распознавания образов.

2.6. Выводы.

ГЛАВА III. АТРИБУЦИЯ СТИХОТВОРНЫХ ПЬЕС МОЛЬЕРА.

3.1. Постановка задачи.

3.2. Определение априорного словаря параметров.

3.3. Формирование априорного алфавита классов.

3.4. Определение информативных параметров.

3.5. Определение координат распознаваемых объектов и эталонов априорных классов.

3.6. Работа распознающего автомата.

3.6.1. Детерминированная атрибуция.

3.6.2. Вероятностная атрибуция.

3.6.3. Оценка качества классификации.

33.6.3.1. Оценка качества разбиения на классы множества атрибутируемых объектов.

3.6.3.2. Оценка однородности априорных классов.

3.7. Интерпретация результатов атрибуции.

3.8. Выводы.

ГЛАВА IV. ДАТИРОВКА СТИХОТВОРНЫХ ПЬЕС, ПРИПИСЫВАЕМЫХ МОЛЬЕРУ.

4.1. К вопросу о датировке пьес, приписываемых Мольеру.

4.2. Методы датировки литературных произведений.

4.3. Математический метод датировки на основе стилеразличающих синтаксических параметров.

4.4. Датировка пьес, приписываемых Мольеру.

4.5. Выводы.

Введение диссертации (часть автореферата) на тему "Лингвистические методы атрибуции и датировки литературных произведений: к проблеме "Корнель - Мольер""

Актуальность темы исследования. Проблема атрибуции какого-либо произведения заключается в определении его автора, причем под произведением может пониматься любой связанный набор знаков, в том числе фильм, картина, аудио-произведение, письмо. Проблема установления авторства в литературе связана с существованием анонимных и псевдонимных текстов и представляет собой одну из древнейших филологических задач, входящих в область текстологии.

До середины XV века, когда было изобретено книгопечатание^ все произведения литературы оставались в виде рукописей, которые только в самых редких случаях были автографами или просмотренными и исправленными автором копиями. Ни одного автографа не дошло до нашего времени от произведений античной литературы, и авторство произведений Платонаг и Аристотеля является весьма спорным: В средневековой литературе почти каждое произведение имело сложную историю текста и целый ряд авторов, причем часто древнейший из дошедших до нас списков отделялся несколькими столетиями от времени создания произведения. Например, «Песнь о Роланде», возникшая в конце XI века, представлена только одним списком конца XII века и большим количеством списков XIII-XIV веков. Существуют различные версии и об авторе величайшего памятника средневековой русской литературы конца XII века «Слова о полку Игореве» [Зализняк, 2007].

После появления книгопечатания проблема атрибуции текстов сохранилась, поскольку значительная часть литературных произведений либо остается 1 неопубликованной при жизни автора, либо бывает опубликована с неточностями и искажениями как вследствие небрежности, так и сознательно, например, по условиям цензуры. Отсутствие рукописей, точных данных, необычная биография порождают -множество гипотез об «истинном» авторстве произведений У.Шекспира [Гилилов, 2007]. Неопубликованные в печати произведения часто существуют в ряде списков, из которых ни один нельзя предпочесть другому по достоверности, как в случае с «Горем от ума» A.C. Грибоедова. В разные годы по биографическим данным и стилистическому анализу анонимные произведения, были приписаны М.В. Ломоносову, А.Н. Радищеву, Н.М. Карамзину.

Решение вопроса об авторстве литературных произведений становится очень важным при создании собраний сочинений писателей, и нередко наиболее спорными становятся публицистические работы. Немало вопросов возникло у различных исследователей при изучении критико-литературного творчества A.C. Пушкина, Ф.М. Достоевского, Н.Г. Чернышевского, В.Г. Белинского.

К спорным произведениям XX века относятся некоторые работы А.П. Чехова, В.В. Маяковского, М.А. Булгакова. Большой общественный резонанс получила атрибуция «Тихого Дона» М.А. Шолохова [В поисках потерянного автора, 2001]. Согласно одной из гипотез литературной мистификацией являются произведения Э. Ажара, под псевдонимом которого работал французский писатель Р. Гари.

Вопрос об авторстве комедий Мольера был поднят в начале XX века, и на сегодняшний день широко обсуждается как во Франции, так и за ее пределами. Согласно существующим гипотезам в число возможных авторов пьес, приписываемых Мольеру, входят такие французские драматурги, как П. Корнель и Ф. Кино. Наиболее жаркие дебаты разгорелись вокруг возможного написания П. Корнелем лучших комедий в стихах Мольера. Гипотеза о принадлежности перу П. Корнеля произведений, приписываемых Мольеру, в трудах различных исследователей стала традиционно обозначаться как проблема «Корнель-Мольер». Одним из последних исследований, результаты которого подтверждают эту гипотезу, стала работа Д. Лаббе, основанная на анализе лексического состава языка писателей . Однако анализ одного лишь лексического уровня не может служить достаточно достоверным критерием атрибуции текстов, поскольку именно лексический состав языка, связанный с темой повествования, лучше всего поддается имитации. Остальные исследователи творчества Мольера в разные годы приводили различные литературные и биографические доводы, подтверждающие ту или иную точку зрения . Возникла ситуация, когда лингвистическая задача не может быть решена методами, базирующимися исключительно на филологическом анализе, или с использованием методов количественного описания лексического состава текстов.

Как известно, для признания принадлежности произведения какому-либо конкретному автору необходимо, чтобы аргументы характеризовали его с трех сторон: биографической, идеологической и стилистической, при этом описание и анализ индивидуально-авторских стилей является необходимым этапом любой атрибуции [Берков, 1958]. Главная задача при анализе художественных* произведений в процессе атрибуции заключается в выявлении специфических признаков языка автора и сопоставлении, их со специфическими признаками всех предполагаемых авторов., Описание индивидуальных авторских стилей с целью перевода информации, содержащейся в неформализованном виде в! тексте, на* формализованный искусственный язык на основе математической статистики заключается в выявлении специфических языковых признаков текста и использовании строгих" правил параметризации. До 70-х годов в практике атрибуции господствовали историко-документальные и филологические методы исследования, во многом базирующиеся йа субъективном восприятии и анализе литературного произведения исследователем. В.В. Виноградов выделил 11 принципов атрибуции анонимных и псевдонимных произведений, разделив их на группу объективных и субъективных. В число объективных принципов им были включены лингвостатистические [Виноградов, 1961]. Математический аппарат и, в частности, лингвостатистические принципы стали широко применяться при атрибуции литературных произведений с 80-х годов. История развития методов атрибуции привела к пониманию того, что эффективный метод стилистического анализа в целях определения авторства должен охватывать разные уровни языковой системы и включать в себя применение многомерных классификаций. Описание индивидуальных авторских стилей с целью перевода информации, содержащейся в неформализованном виде в тексте, на формализованный искусственный язык на основе математической статистики заключается в выявлении специфических языковых признаков текста и использовании строгих правил параметризации [Морозов, 1915; Виноградов, 1961; Вашак, 1974; Севбо, 1981; От Нестора до Фонвизина, 1994; Сидоров, 2002 и др.]. Параметризация стихотворных текстов XVII века на французском языке с использованием априорного словаря параметров синтаксического уровня представляет собой особую лингвистическую задачу.

Актуальность исследования определяется проблематикой, связанной с разработкой проблем математического моделирования текстов с помощью многомерных классификаций и автоматизацией лингвистических исследований. В диссертации методы математического моделирования, и количественного описания. индивидуально-авторских стилей на синтаксическом уровне нашли свое применение при решении проблемы «Корнель-Мольер». Особое значение работа приобретает в связи с возросшим за последнее время интересом к проблеме «Корнель-Мольер» и большой значимостью вопроса об истинном авторстве комедий, приписываемых Мольеру, как для французской литературы, так и для мировой культуры в целом.

В случае с театром Мольера даты написания пьес точно установить невозможно, поскольку не сохранилось ни одной рукописи Мольера. Время написания комедий, составляющих его театр, устанавливается исходя из сведений о первых их постановках, однако действительная последовательность написания пьес, составляющих театр Мольера, может несколько отличаться от общепринятой.

При установлении времени написания литературных произведений возможны различные приемы, связанные с графологическим и лексическим анализами [Лихачев, 2001; Тагапоуэку, 1982]. Однако на сегодняшний день отсутствуют универсальные методики датировки, основанные на математическом описании авторских стилей. Актуальность и новизна настоящей работы связана с разработкой нового математического метода датировки на основе стилеразличающих синтаксических параметров с учетом тренда параметров индивидуального авторского стиля, под которым в данной работе понимается основная тенденция изменения параметров индивидуального авторского стиля на протяжении литературного творчества писателя, очищенная от случайных влияний и индивидуальных особенностей отдельных периодов. С помощью нового метода датировки в работе осуществляется датировка стихотворных пьес, приписываемых Мольеру, и проверяется выдвинутая автором* гипотеза о существовании тренда параметров индивидуального авторского стиля.

Таким образом, диссертационная работа, посвященная атрибуции и датировке стихотворных пьес, приписываемых Мольеру, соответствует современной научной проблематике и является актуальной.

Теоретической основой исследования являются следующие положения: Индивидуальный авторский стиль представляет собой сложную иерархическую систему и должен описываться набором стилеразличающих параметров методом многомерной классификации. Проблема атрибуции анонимных и псевдонимных текстов представляет собой одну из задач распознавания образов [С. Ватанабе, М.А. Марусенко].

В настоящее время стиль рассматривается прежде всего как категория структурно-синтаксическая [А.И. Ефимов, И.П. Севбо, Г.М. Мартыненко]. Особенности индивидуального авторского стиля наиболее отчетливо проявляются в синтаксисе: в отборе конструкций, их расположении и объединении в сложное целое.

Индивидуальный авторский стиль может меняться как с годами, так и в зависимости от жанра [И.П. Севбо, М.А. Марусенко]. Проблема датировки может решаться как задача ранжирования многомерных математических моделей с учетом тренда параметров индивидуального авторского стиля.

Объектом исследования являются характеристики индивидуальных авторских стилей Мольера, П.Корнеля и Ф.Кино.

Предметом.- исследования в данной работе является. установление "авторства и датировка спорных произведений, приписываемых Мольеру.

В диссертации выдвигаются три гипотезы.

1. Сложная атрибуционная гипотеза: тексты стихотворных пьес, приписываемых Мольеру, полностью принадлежат Мольеру (нулевая гипотеза); тексты стихотворных пьес, приписываемых Мольеру, полностью принадлежат П. Корнелю (первый вариант альтернативной гипотезы); тексты стихотворных пьес, приписываемых Мольеру, являются произведениями П. Корнеля, Ф. Кино и одного или нескольких неизвестных авторов (второй вариант альтернативной гипотезы).

2. Существует тренд параметров индивидуального авторского стиля, выражающийся в том, что на протяжении литературного творчества писателя значения параметров устойчиво изменяются в одном направлении.

3. Стихотворные пьесы, входящие в театр Мольера, были написаны ранее, чем предполагалось.

Основная цель работы состоит в применении математического метода атрибуции анонимных и псевдонимных произведений для решения проблемы «Корнель-Мольер». Другой целью работы является разработка математического метода датировки и установление действительной последовательности написания спорных стихотворных пьес.

Достижение поставленных целей предполагает решение следующих конкретных задач:

1) провести обзор состояния проблемы «Корнель-Мольер», выбрать объект атрибуции и сформировать атрибуционную гипотезу;

2) сравнить и систематизировать существующие лингвистические методы атрибуции с целью- обоснования применения математического метода атрибуции анонимных и псевдонимных произведений, основанного на теории распознавания образов, в данной работе;

3) сформировать априорные классы и априорный словарь параметров с перечислением правил параметризации стихотворных текстов XVII века на французском языке с примерами для каждого параметра;

4) с помощью специально разработанного программного обеспечения определить информативный набор параметров, обеспечивающих разбиение объектов на классы, и создать математические модели анализируемых текстов путем описания объектов на языке информативных параметров;

5) осуществить проверку атрибуционной гипотезы;

6) изучить- существующие лингвистические методы датировки и разработать универсальный алгоритм датировки ч литературных произведений;

7) установить последовательность написания стихотворных пьес, приписываемых Мольеру, с помощью нового метода датировки литературных произведений.

Материалом для данного исследования стали следующие тексты:

1) 13 комедий в стихах, приписываемых Мольеру ("L"Étourdi", "Le dépit amoureux", "Sganarelle", "Dom Garcie de Navarre", "L"École des maris", "Les Fâcheux", "L"École des femmes", "La Princesse d"Élide", "Tartuffe", "Le Misanthrope", "Mélicerte", "Pastorale comique", "Les-Femmes savantes");

2) 11 комедий в стихах П. Корнеля ("Mélite", "La Veuve", "La Galerie du Palais", "La Suivante", "La Place royale", "Comédie des Tuileries", "L"Illusion comique", "Le Menteur"", "La Suite de Menteur", "Don Sanche d"Arago", "Tite et Bérénice");

3) 3 комедии в стихах Ф. Кино ("Les Rivales", "L"Amant Indiscret", "La Mère Coquette") .

Методы исследования. В работе изучаются возможности- применения математических и прикладных методов к исследованию языка, и используется семиотическое и математическое моделирование естественного языка на основе теории вероятностей и математической статистки. Кроме того, в работе применяются методы обработки данных, стилеметрии, лингвостатистики, системно-описательный метод, а также методы филологического анализа, в частности методы анализа состава и структуры предложения.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Стихотворные пьесы, приписываемые Мольеру, являются произведениями П. Корнеля ("Le dépit amoureux", "Sganarelle", "L"École des maris", "Les Fâcheux", "L"École des femmes", "Tartuffe", "Le Misanthrope", "Mélicerte", "Pastorale comique", "Les Femmes savantes"), Ф. Кино ("L"Étourdi) и неизвестного автора ("Dom Garcie de Navarre", "La.Princesse d"Élide").

2. Предложенная методика определения значений параметров на материале текстов XVII века на французском языке позволяет решать задачу определения авторства анонимных и псевдонимных текстов данного периода.

3. Существует тренд параметров индивидуального авторского стиля, выражающийся в том, что на протяжении литературного творчества писателя значения параметров устойчиво изменяются в одном направлении.

4. Метод датировки на основе стилеразличающих синтаксических параметров, предложенный в работе, позволяет решать задачи по установлению последовательности написания литературных текстов и может использоваться в дальнейших исследованиях.

125. В результате датировки спорных пьес, атрибутированных П.Корнелю и Ф.Кино, подтверждена гипотеза о более раннем написании стихотворных пьес, входящих в театр Мольера.

Научная новизна работы заключается в следующем:

Осуществлена атрибуция стихотворных пьес, приписываемых Мольеру, методами математического анализа текстов с применением теории распознавания образов;

Разработаны, правила параметризации текста на материале текстов XVII века на* французском языке;

Показана возможность автоматизации-лингвистического исследования в области установления авторства;

Разработан метод датировки литературных произведений;

Новый метод датировки применен при установлении, последовательности написания пьес, приписываемых Мольеру.

Теоретическая значимость проведенного исследования; заключается в том; что в нем решена проблема авторской принадлежности текстов; классиков французской: литературы. Результаты исследования способствуют-развитию математических и прикладных методов изучения, языка и вносят вклад в развитие теории и практики атрибуции литературных произведений методами распознавания образов, а также теории: и практики датировки литературных.произведений математическими методами-.

Практическая значимость, исследования состоит в возможности использования полученных данных о составе априорного словаря параметров" в качестве примера при составлении правил параметризации текстов на французском материале. Полученные данные о существовании тренда: параметров индивидуального авторского стиля могут использоваться в дальнейших работах по определению последовательности написания литературных произведений с целью их датировки.

Анализ данных» и «Лингвистические методы атрибуции анонимных и псевдонимных произведений», а также курсов по прикладной лингвистике, квантитативной стилистике и истории французской литературы.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры математической лингвистики филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета (2005-2007 гг.) и прошли апробацию в ряде докладов, прочитанных на XXXV и XXXVI Международных филологических конференциях (СПбГУ, 2006-2007), на Всероссийской научной конференции «Квантитативная лингвистика: исследования и модели» (Новосибирск, 2005), Всероссийской научной конференции с международным участием «Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков» (Тольятти, 2005), на Международной научной конференции «MegaLing"2007. Горизонты прикладной лингвистики и лингвистических технологий». (Украина, Партенит, 2007), а также получили отражение в 7 публикациях общим объемом 2,0 п.л.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование содержит 183 страницы машинописного текста, оно состоит из введения, четырех глав с выводами в конце каждой, заключения, библиографии, включающей 128 наименований, из них 46 на иностранных языках, и списка источников. Основные результаты исследования обобщены в 41 таблице и 1 рисунке. В качестве приложения приводятся таблицы, описывающие состав театров Мольера, П.Корнеля и Ф.Кино.

Заключение диссертации по теме "Прикладная и математическая лингвистика", Родионова, Елена Сергеевна

4.5. Выводы

Полученные результаты позволяют говорить о возможности и целесообразности применения метода датировки на основе стилеразличающих синтаксических параметров с учетом тренда параметров индивидуального авторского стиля. Результаты его применения подтверждают выдвинутую нами гипотезу о существовании тренда параметров индивидуального авторского стиля. Метод показал высокую эффективность при анализе комедий Ф. Кино.

В целом новый метод датировки представляется весьма перспективным и может использоваться в дальнейших исследованиях тренда параметров индивидуального авторского стиля и при решении > аналогичных задач, связанных с датировкой литературных произведений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе диссертационного исследования получены следующие результаты.

1. Изучение документально-исторических фактов и данных филологического анализа позволило сформировать сложную атрибуционную гипотезу, описывающую возможность написания спорных пьес, приписываемых Мольеру, П. Корнелем, Ф. Кино и неизвестными авторами. Класс атрибутируемых объектов составили 13 комедий в стихах, приписываемых Мольеру.

2. Обзор истории развития научной мысли в области параметризации авторского стиля позволяет выделить следующие основные тенденции: переход от одномерных классификаций к описанию объектов в многомерном признаковом пространстве, все более широкое использование компьютерной обработки данных, а также возникший в последние десятилетия интерес исследователей к применению синтаксического анализа при описании авторского стиля. Эффективный метод стилистического анализа в целях определения авторства подразумевает применение многомерных классификаций, определение характеристик текста, а не отдельного предложения, и описание текста на разных уровнях языковой системы с учетом как лексического состава текста, так и его структуры. Всем этим требованиям отвечает математический метод атрибуции анонимных и псевдонимных произведений, основанный на теории распознавания образов.

3. В работе представлен опыт применения математических методов атрибуции на основе теории распознавания образов при атрибуции текстов на французском языке. Предложенная методика определения значений параметров на материале текстов XVII века на французском языке позволила решить задачу определения авторства спорных пьес, приписываемых Мольеру. Априорный словарь параметров составили 51 параметр. Два априорных класса - ^(СогпеШе) и 02(С)итаи11;) - составили 11 комедий в стихах П.Корнеля и 3 комедии в стихах Ф. Кино соответственно.

1674. Проведенная атрибуция подтвердила высокую информативность и стиледифференцирующие возможности параметров синтаксического уровня. Информативный набор параметров составили 5 параметров: Х02 (число элементарных предложений), Х04 (число сочиненных предложений), Х21 (число спрягаемых форм глагола), Х31 (число подлежащих), Х32 (число местоимений-подлежащих). На этапе отбора информативных параметров в работе показана возможность автоматизации лингвистического исследования в области установления авторства.

5. В рёзультате работы детерминированного алгоритма была определена авторская принадлежность шести из тринадцати анализируемых объектов: г г пьесы "Le dépit amoureux", "L"Ecole des maris", "Les Fâcheux", "L"Ecole des femmes", "Tartuffe", "Les Femmes savantes" были атрибутированы П. Корнелю с вероятностью больше 0,95. В результате работы вероятностного алгоритма распознавания Ф. Кино была атрибутирована пьеса "L"Étourdi", а П. Корнелю были приписаны пьесы "Sganarelle", "Le Misanthrope", "Mélicerte", "Pastorale comique" с разной степенью вероятности (от 0,63 до 0,73). Результаты вероятностного алгоритма были откорректированы в процессе процедуры оценки качества классификации. Две пьесы, "Dom Garcie de Navarre" и "La Princesse d"Élide", составили апостериорный класс. В результате проведенного исследования получил свое подтверждение вариант альтернативной гипотезы (На): тексты пьес, приписываемые

Мольеру, являются произведениями П. Корнеля, Ф. Кино и одного неизвестного автора.

6. Произведенный обзор существующих методов датировки текстов показал отсутствие универсальных математических методов установления последовательности написания текстов. Применение предложенного метода датировки на основе стилеразличающих синтаксических параметров показало целесообразность такого подхода, а также позволило установить возможность математической оценки тренда параметров индивидуального авторского стиля на протяжении литературного творчества писателя.

1687. В результате датировки пьес, атрибутированных П.Корнелю и Ф.Кино, была подтверждена гипотеза о более раннем написании стихотворных пьес, входящих в театр Мольера.

Перспективы дальнейшего исследования состоят в разработке проблем описания индивидуальных авторских стилей и датировки литературных произведений с использованием предложенного в данной работе математического метода датировки.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Родионова, Елена Сергеевна, 2008 год

1. Адмони В. Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: строй современного немецкого языка Текст. : учеб. пособие для пед. ин-тов / В. Г. Адмони. М. : Просвещение, 1986. - 333 с.

2. Алексеев П. М. Квантитативная типология текста Текст. : учеб. пособие к спецкурсу / П. М. Алексеев. - Л. : Ленингр. гос. пед. ин-т, 1988.-76 с.

3. Бабайцева В. В. Синтаксис. Пунктуация Текст. : учеб. пособие для студентов / В. В. Бабайцева. М. : Просвещение, 1981.-271 с.

4. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. -М. : Эдиториал, 2001.-416 с.

5. Бектаев К. Б. Математические методы в языкознании Текст. : учеб. пособие / К. Б. Бектаев, Р. Г. Пиотровский. Алма-Ата: КазГу,1973. - Ч. 1: Теория вероятностей и моделирование нормы языка. 281 с. 1!

6. Бектаев К. Б. Математические методы в языкознании Текст. : учеб. пособие / К. Б. Бектаев, Р. Г. Пиотровский. Алма-Ата: КазГУ,1974. - Ч. 2: Математическая статистика и моделирование текста. - 334 с.

8. Большая советская энциклопедия: в 30 томах Текст. / гл. ред. А. М. Прохоров. Изд. 3-е, т. 21. М. : Советская Энциклопедия, 1972. - 546 с.

9. Бонгард М. М. Проблемы узнавания Текст. / М. М. Бонгард. - М. : Наука, 1967. 320 с.

10. Браверманн Э. М. Структурные методы обработки эмпирических данных Текст. / Э. М. Баверман, И. Б. Мучник. М. : Наука, 1983. -464 с.

12. М.Василевич А. П. Цветонаименования как характеристика языка писателя Текст. / А. П. Василевич // Ученые записки Тартуского государственного университета. Тарту, 1981. - Вып. 585: Лингвистика текста и стилистика. - С. 42-51.

13. Ватанабе С. Оценка и отбор параметров в задачах распознавания образов Текст. / С. Ватанабе, П. Ламберт // Автоматический "анализ сложных изображений / под ред. Э. М. Бравермана. М. : Мир, 1969. - С. 234-309.

14. Вашак П. Длина слова и длина предложения в текстах одного автора Текст. / П. Вашак // Вопросы статистической стилистики / под ред. Б. Н. Головина. Киев: Наукова думка, 1974. - С. 12-31.

16. Виноградов В. В. История слов Текст. /В.В.Виноградов; РАН, Ин-т. рус. яз. -М. : Толк, 1994. 1138 с.

17. ГакВ. Г. Теоретическая грамматика французского языка Текст. / В. Г. Гак. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.

18. Гилилов И. М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса Текст. / И. М. Гилилов. М. : Междунар. отношения, 2007. -536 с.

19. Герасимович А. И. Математическая статистика Текст. : учеб. пособие / А. И1 Герасимович. 2-е изд., перераб. и доп. - Минск: Вышэйшая школа, 1983.-279 с.„

20. Гликман И. Д. Мольер. Критико-биографический очерк Текст. / И. Д. Гликман. М.; Л. : Художественная литература, 1966. - 279 с.

21. Горелик А. Л. Методы.распознавания Текст. : учеб. пособие для вузов / А. Л. Горелик. М. : Высш. шк., 1984. - 208 с.

22. Грамматика русского языка: в 2 т. Текст. / отв. ред. В. В. Виноградов М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1960. - Т. 2: Синтаксис. Ч. 1. - 783 с.

23. Грамматика русского языка: в 2 т. Текст. / ред. В. В: Виноградова - М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1960. Т. 2: Синтаксис. Ч. 2. - 440 с.

24. Гринбаум О. Н. Компьютерные аспекты стилеметрии Текст. / О. Н. Гринбаум // Прикладное языкознание: учебник / ред. Л. В. Бондарко; Л. А. Вербицкая, А. С. Герд. - СПб. : С.-Петерб. гос. ун-т, 1996.-С. 454-464. "

25. Гришунин А. Л. Опыт обследования употребительности языковых дублетов, в целях атрибуции Текст. / А. Л. Гришунин // Вопросы текстологии: сб. статей / отв. ред. В. С. Нечаева. М: : Изд. Акад. наук СССР, 1960. - Вып. 2: Вопросы текстологии. - С. 28-41.

26. Дерффель К. Статистика в аналитической химии Текст. / К. Дерффель; пер.с нем. Л. Н. Петровой. М. : Мир, 1994. - 267 с.

27. Енюков И. С. Методы, алгоритмы, программы многомерного статистического анализа: пакет ППСА Текст. / И. С. Енюков. М. : Финансы и статистика, 1986. - 231 с.

29. Лихачев Д. С. Вопросы атрибуции произведений древнерусской литературы Текст. / Д. С. Лихачев // Труды отдела древнерусской литературы /АН СССР. -М.; Л., 1961.-№ 17.-С. 37-59.

30. Лихачев Д. С.Текстология на материале русской литературы X-XVII веков Текст. / Д. С. Лихачев; РАН, Ин-т рус. лит. 3-е изд., перераб. и доп. - СПб.: Алетейя, 2001.-758 с.

31. Манциус К.-Мольер. Театры, публика, актеры его времени Текст. / К. Манциус; пер. с фр. Ф. Каверина. -М. : Госиздат, 1922. 172 с.

32. Марков А. А. Об одном применении статистического метода Текст. /А. А. Марков // Известия Императорской Академии наук. Сер. 6. -1916.-Т. 10, №4. -С. 239-242.

33. Мартыненко Г. Я. Многомерный синтаксический анализ художественной прозы Текст. / Г. Я. Мартыненко // Структурная и прикладная лингвистика: межвуз. сборник / под ред. А. С. Герда. - Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1983. Вып.2. - С. 47-61.

34. Мартыненко Г. Я. Основы стилеметрии Текст. / Г. Я. Мартыненко. -Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. 173 с.

35. Марусенко М. А. Об измерении связи отраслевых терминосистем с применением ЭВМ Текст. / М. А. Марусенко // Ученые записки Тартуского университета. - Тарту, 1981. - Вып. 7. - С. 74-81.

36. Марусенко М. А. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений методами распознавания образов Текст. / М. А. Марусенко. - Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1990. 164 с.

37. Мейер Д. Теория реляционных баз данных Текст. / Д. Мейер; пер. с англ. М. К. Валиева и др. М. : Мир, 1987. - 608 с.

38. Мещанинов И. И. Эргативная конструкция предложения в языках различных типов Текст. / И. И. Мещанинов. Л. : Наука, 1967. - 248 с.

39. Миркин Б. Г. Анализ качественных признаков и структур = Analysis of qualitative attributes and structures Текст. / Б. Г. Миркин. - M. : Статистика, 1980. 319 с.

40. Ожегов С. И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов; под ред. Шведовой Н. Ю. М. : Рус. яз., 1984. - 797 с.

41. От Нестора до Фонвизина. Новые методы определения авторства Текст. / Л. В. Милов, Л. И. Бородкин, Т. И. Иванова и др. М. : Прогресс, 1994.-443 с.

42. Поршнева О. С К вопросу об атрибуции текстов записей солдатских разговоров С. 3. Федорченко Текст. / О. С. Поршнева, С. В. Поршнев // Информационный бюллетень ассоциации «История и компьютер» / отв. ред. Л.И. Бородкин. М., 2002. - № 30. - С. 31- 44.

43. Святец Ю. А. Сюрпризы эргодической теории Текст. / Ю.А.Святец // Информационный бюллетень ассоциации «История и компьютер» / отв. ред. Л.И. Бородкин. М., 2002. - № 30. - С.147-149.

44. Севбо И. П. Исследование зависимости между длиной фразы и количеством уровней в графе Текст. / И. П. Севбо, С. М. Алешкипа // Структурная и математическая лингвистика / отв. ред. Ф. А. Никитина.- Киев: Вища школа, 1974. Вып. 2. - С. 101-179.

45. Севбо И. П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика Текст. / И. П. Севбо. - Киев: Наукова думка, 1981.- 192 с.

46. Сеземан В. Э. «Лингвистические спектры» г. Морозова и Платоновский вопрос Текст. / В. Э. Сеземан // Известия отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. - 1918. - Т. 22, кн. 2.-С. 21-34.

47. Синелева А. В. Атрибуция «Романа с кокаином»: лингвостатистическое исследование Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.21 / Синелева Анастасия Васильевна; Санкт-Петербургский гос. ун-т. СПб: изд-во СПбГУ, 2001. - 22 с.

48. Современный русский язык Текст. : учеб. для филол. спец. высших учеб. заведений / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская [ и др. ] ; под ред. В. А. Белошапковой. М. : Азбуковник, 1999. -928 с.

49. Справочник по вероятностным расчетам Текст. / Г. Г. Абезгауз, А. П. Тронь, Ю. Н. Копенкин и др. М. : Воениздат, 1970. - 407 с.

50. Тарнопольская И. О. Диграммная энтропия текста и атрибуция анонимных текстов: результаты тестирования методики Текст. / И. О. Тарнопольская // Информационный бюллетень ассоциации

51. История и компьютер» / отв. ред. JI. И. Бородкин. М., 1998. - № 23. - С. 65-68.

52. B. Н. Владимиров, И. М. Гарскова. М., 2000. - № 26. - С. 29-35.

53. Терехина А. Ю. Анализ данных методами многомерного шкалирования Текст. / А. Ю. Терехина. М. : Наука, 1986. - 166 с.

54. Тимашев А. Н. Атрибутор // Текстология.ги Электронный ресурс. -2002. Режим доступа: http://www.textology.ru/atrresum.html. - Загл. с экрана.

55. Томашевский Б. В. Стилистика Текст. : учеб. пособие /

56. Б. В. Томашевский. JI. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1983-. - 288 с. /

57. Тулдава Ю. А. Проблемы и методы квантитативно-системногоисследования лексики Текст. / Ю. А. Тулдава. Тарту: Тартуский гос. ун-т, 1987.-203 с.

58. Фукс В. По всем правилам искусства: точные методы в исследованиях литературы, музыки и изобразительного искусства Текст. / В.Фукс // Искусство и ЭВМ / под ред. Р. X. Зарипова. М. : Мир, 1975. - С. 134356.

59. Хетсо Г. Кто написал «Тихий Дон»? : (проблема авторства «Тихого Дона») Текст. / Г. Хетсо, С. Густавссон, Б. Бекман. - М. : Книга, 1989. - 192 с.

60. Хетсо Г. Принадлежность Достоевскому: к вопросу об атрибуции Ф. М. Достоевскому анонимных статей в журналах «Время» и «Эпоха» Текст. / Г. Хетсо. Oslo: Solum Forlag A.S , 1986. - 82 с.

61. Хмелев Д. В. Лингвоанализатор Электронный ресурс. М., 2002. -Режим доступа: http://www.rusf.ru/books/analysis/. - Загл. с экрана.

64. Чепига В. П. Проблема «Ромен Гари Эмиль Ажар»: атрибуция романов, опубликованных под псевдонимом Эмиль Ажар Текст. /

65. B. П. Чепига // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2007. - № 19.1. C. 284-290.

66. Шапир М. И. Феномен Батенькова и проблема мистификации Текст. / М. И. Шапир // Philologica. 1997. - Т. 4, №8 /10. - С. 85-134.

67. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка Текст. / А. А. Шахматов. -М. : Эдиториал УРСС, 2001. 620 с.

68. Шварц Г. Выборочный метод: руководство по применению статистических методов оценивания Текст. / Г. Шварц; пер. с нем. Я. Ш. Паппэред. М. : Статистика, 1978. - 213 с.

69. Якубайтис Т. А. Вероятностная атрибуция типа текста по нескольким морфологическим признакам Текст. / Т. А. Якубайтис, А. Н. Скляревич. Рига: ИЭВТ, 1982. - 53 с.

70. Arrivé M. La grammaire Text. / M. Arrivé, J.-Cl. Chevalier. Paris: Klincksieck, 1970.-425 p.

71. Boissier D. L"Affaire Molière, la grande supercherie littéraire" Text. / D. Boissier. Paris: Jean-Cyrille Godefroy, 2004. - 315 p.

72. Brondal V. Théorie des prépositions. Introduction à une ■ Sémantique rationnelle Text. / V. Brondal. Copenhague: Munksgaard, 1950.

73. Brunet E. Où l"on mesure la distance entre les distances Electronic resource. / E. Brunei // Texto! mars 2004. - Mode of access: http://www.revue-texto.net/Inedits/Brunet/BrunetDistance.html. -, Текст на экране на фр. - Загл. с экрана.

74. Bruno F. La pensée et la langue, méthode, principes et plan d"une théorie nouvelle du langage appliquée au français Text. / F. Bruno. - Paris: Masson et Cie, 1965. 984 p.

75. Burrows J. F. Not Unless You Ask Nicely: the Interpretative Nexus Between Analysis and Information Text. / J.F. Burrows // Literary and Linguistic Computing / ed. G. Leitner. - Oxford University Press, 1992. -Vol. 7.-P. 91-109.

76. Campbell L. The Sophisties and Polilicus of Plato Text. / L. Campbell. -Oxford: Clarendon, 1867. 170 p.

77. Cardinne-Petit R. Pierre Louys, inconnu Text. / R. Cardinne-Petit. Paris: L"Elan, 1948.-256 p.

78. Dubois J. Grammaire structurale du français: nom et pronom Text. / J. Dubois. Paris: Larousse, Langue et langage, 1965. - 192 p.

79. Dubois J. Eléments de linguistique française: Syntaxe Text. / J. Dubois, F. Dubois-Charlier. Paris: Larousse, 1970. - 294 p.

80. Duchêne R. Molière Text. / R. Duchêne. Paris: Fayard, 1998. - 790 p.

81. Garde-Tamine Y. La stylistique Text. / Y. Garde-Tamine. Paris: Colin, 1992.-630 p.

82. Galichet G. Grammaire structurale du français moderne Text. / G. Galichet.- Paris: Larousse, 1970. 285 p.

83. Goujon J.-P. Pierre Louys, une vie secrete 1870-1925 Text. / J.-P. Goujon -Paris: Fayard, 1988. 872 p.

84. Grammaire d"aujourd"hui. Guide alphabétique de linguistique française Text. / Ed. M. Arrivé, F. Cadet, M. Galmiche. Paris: Flammarion, 1986. -380 p.

85. Grammaire Larousse du français contemporain Text. / Ed. J. C. Chevalier, C. Blanche Benveniste, P. Arrive Paris: Larousse, 1964. - 495 p.

86. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire française Text. / M. Grevisse.- Ed. A. Goosse. Paris and Louvain-la-Neuve: Duculot, 1993. - 1806 p.

87. Gutmann R.-A. Introduction à la lecture des poètes français Text. / R.-A. Gutmann Paris: R. Lacoste, 1961. - 394 p."

88. Henkels R. M. Using computer generated concordanca to analyse and document stylistic devices in Robert Pinget"s fable Text. / R. M. Henkels, E.R. Egea // Computer and the Humanities. 1977. - Vol. 11. - P. 56-73.

89. Holmes, D.I. The Evolution of Stylometry in Humanities Scholarship Text. / D. I. Holmes // Literary and Linguistic Computing / ed. M. Deegan,

90. S. Lee. London: Oxford University Press, 1998. - Vol. 13. - No. 3. -P. 111-117.

91. Hupert P. Vocabulary richness. Text. / P. Hupert, D. Labbé // Lexicometrica. 1997. - № 0. - P. 164-178.

92. Julaud J.-J. La Littérature française pour les nuls Text. / J.-J. Julaud. Paris: Jean-Joseph Editions, 2005. - 660 p.

93. L"affaire Corneille-Molière Site. 2006. Mode of access: http://www.comeille-moliere.org. - Текст на экране на фр. - Загл. с экрана.

94. Labbé С. Inter-textual distance and authorship attribution Corneille and Molière. Text. / С. Labbé, D. Labbé // Journal of Quantitative Lingustics.-2001.-Vol. 8.-№3.-P. 213-231.

95. Labbé C. La distance intertextuelle. Text. / С. Labbé, D. Labbé // Corpus. - 2003. - № 2. P. 95-118.

96. Labbé D. Corneille dans l"ombre de Molière. Histoire d"une recherché Text. / D. Labbé. Paris ; Bruxelles: Les Impression nouvelles, 2003. -144 p. 1

97. Lewino F. Corneille Molière. L"affaire rebondit Text. / F. Lewino // Le Point.-2003.-№1595.-P. 102.

98. Louys P. Corneille est-il l"auteur d"Amphitryon? Reponse Text. / P. Louys // L"Intermédiare des chercheurs et curieux. 1919. - № 1505. -P. 123.

99. Louys P. Textes fondateurs de Pierre Louys Electronic resource. / P. Louys // L"affaire Corneille-Molière 2006. - Mode of access: http://corneille-moliere.org/pageshtml/iextesdepien-elouvs.htm - Текст на экране на фр. - Загл. с экрана.

100. Louys P. Le Problème Corneille-Molière vu par P. Louys (contribution au dossier définitif) Text. / P. Louys // Broutilles, recueillies par Frédéric Lachèvre. Paris, 40, rue Beaujon, 1938. - 103 p.

101. Merriam T. An Application of Authorship Attribution by Intertextual Distance in English Text. / T. Merriam // Corpus. 2003. - №2. - P. 142168.

102. Mallet F. Molière Text. / F. Mallet. Paris: Grasset, 1986. - 478 p.

103. Muller C. Principes et méthodes de statistique textuelle Text. / С. Muller -Paris: Hachette, 1977. -478 p.

104. Plan P.-P. Molière et ses œuvres Text. / P.-P. Plan // Mercure de France. 1919. - Vol. CX1II. - №505. - P. 43-46.

105. Poulaille, H. Corneille sous le masque de Molière Text. / H. Poulaille. Paris: Grasset, 1957. - 400 p.

106. Taranovsky K. The Rhythmical Structure of the Notorious Russian Poem Luka Text. / K. Taranovsky // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics / ed. D. S. Worth, E. Stankiewicz. Columbus, Ohio, 1982. - vol. XXV/XXVI - P. 429-432.

107. Vergnaud F. Appendice II Text. / F. Vergnaud // Wouters H., de Ville de Goyet C. Molière ou l"auteur imaginaire? Bruxelles: Complèxe, 1990.-P. 131-150.

108. Vidal P. Molière-Corneille, les mensonges d"une légende Text. / P. Vidal. Paris: Lafon, 2001. - 211 p.

109. Visé de J. D. Molière jugé par ses contemporains Text. / J. D. Visé de, M. Brécaut de, L. Grange. Paris: Isidore Liseux, 1877. - 148 p.

110. Voltaire. Vie de Molière Text. / Voltaire. Amsterdam: Catuffe, 1739.-347 p.-182127. Wilmet M. Grammaire critique du français Text. / M. Wilmet.

111. Paris ; Bruxelles: Duculot, 1998. 704 p. 128. Wouters H. Molière ou l"auteur imaginaire? Text. / H. Wouters, de G. de Ville. -Bruxelles: Complèxe, 1990. - 151 p.список источников

112. Quinault Ph. Le théâtre de Mr Quinault, contenant ses tragédies, comédies et opéras. - 5 Vol. / éd. par G. Boffrand. Paris: la Compagnie des Libraires, 1739. - Vol. 1: 543 p. ; Vol. 2: 516 p. ; Vol. 3: 399 p. ; Vol. 4: 407 p. ,; Vol. 5: 482 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.